You got to tell me traduction Portugais
1,006 traduction parallèle
Maybe I'm wrong, but if I'm wrong, then you got to tell me where we go from here.
Talvez esteja errado, mas se estou errado diga-me o que devo fazer a seguir.
- First you got to tell me!
- Primeiro, tens de dizer!
You got to tell me the truth!
Tens de dizer-me a verdade!
You got to tell me it don't make any difference!
Tem que me dizer... tem que dizer que não faz mal!
What have you got to tell me?
- Que me podem dizer?
- Where's the baby? Yeah, you got to tell me! Where's the baby?
Onde está o bébé?
You mean to tell me you ain't got no $ 100 to lend me to keep me from being put off of this ground?
Estás a dizer que näo tens cem dólares para me emprestar, para impedir que seja expulso destas terras?
See here, are you trying to tell me Old Henry's got a gun, a real gun?
Estás a tentar dizer-me que o velho Henry tem uma arma?
Maybe you've got something you want to tell me, a single thought, a few words in the corner of your head.
Talvez tenha algo a dizer-me um simples pensamento, algumas palavras no canto da sua mente?
Look, you've got to tell me the truth.
Escuta, tens de me dizer a verdade.
Do you want me to tell him what you've got on me, Arthur?
Queres que eu lhe diga o que sabes sobre mim?
- You've got to tell me what it's for.
- Você tem de dizer-me para o que é. - Eu não posso.
Harry, you've got to tell me about those bridges!
Harry, tens de falar-me das tais pontes!
Well, until you tell me where you got it... I shan't know what to think, shall I?
Enquanto não me disser onde o arranjou, não saberei o que pensar, não é?
You've got nothing to tell me'cause it's not real.
Não tens nada para me dizer, porque não é real.
Merne, you've got to tell me the truth.
Merne, diga-me a verdade.
I'll tell you, this has got to be cooking.
Deixe-me que diga, isto é o que se chama cozinhar.
Edwina, you've got to tell me when we're to be married.
Quando nos casamos? Já lá vão três semanas e estás sempre a adiar.
A guy ain't got enough trouble, a nothing like you has to come along and tell me what to do!
Não preciso que um zero à esquerda me diga o que devo fazer.
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me.
É óptimo.
Tell me, uh, when are you going to call up Pete and his partner on that radio hook-up you've got in the truck out there?
Diga-me... quando é que vai chamar o Pete e o colega, através do rádio, que tem instalado no camião, lá fora?
It's got to be told and you never let me tell it.
Tem de ser dito e tu nunca deixaste.
For your own sake you've got to tell me.
Para o teu próprio bem tens de me contar.
You mean to tell me now they've got dames... teaching unsuspecting suckers how to...
Está a dizer que agora têm gajas... a ensinar otários confiantes a...
Do you think it's any pleasure for me to tell a dying girl she's got only one month to live?
- Acha que tenho prazer em dizer a uma rapariga moribunda que só tem um mês de vida?
Or, don't tell me you done got to where you like it in here?
Não me digas que gostaste disto aqui.
You've got to tell me!
Tens de me contar!
Doctor, you've got to tell me what to do.
Doutor... tem de me dizer o que fazer.
John, you've got to tell me. What's going on out there?
John, o que se passa ali fora?
Look, it's all very well us talking like this, you know, like it was a game, but I wish you'd tell me what it's all about, because, honest to God, I just got out of bed,
Olhe, está muito bom isso de falar assim, sabe, como se fosse um jogo.
And now perhaps you'd care to tell me how you got that wound?
Talvez agora queira dizer-me como se cortou.
You got something to tell me, tell me.
Quer dizer alguma coisa, diga.
Now, let me tell you why we've got to look in another area.
Vou lhe dizer por que precisamos mudar.
I've got to tell you something about me.
Eu preciso lhe dizer uma coisa sobre mim.
We still have a chance, but you've got to tell me what happened.
Temos uma possibilidade, mas tem de contar o que aconteceu.
You got me to tell you things I've never told anyone.
Fizeste-me contar coisas que nunca contei a ninguém.
Are you trying to tell me you don't know how that tattoo got there?
Está a tentar dizer-me que....... não sabe da tatuagem que tem aí?
Got some things I wanna tell you. - You mean ordered to tell me.
Tenho algumas coisas a dizer-lhe.
I won't give you any more of that stuff to make you sleep now you're on your feet, but you've got to do just what I tell you till the others return.
Não te vou dar mais a mistura de ervas, que faz dormir. Já não precisas. Mas deves obedecer-me, até que cheguem os outros.
As I was about to tell you Larry just called to say that we've got a whole slew of new clients because of the way we handled Hascomb and he insists that I dress the part.
Como estava a dizer... O Larry ligou a dizer que temos uma série de clientes novos, devido à forma como lidàmos com o Hascomb, e ele insiste que me vista assim.
If you got anything to say to me, you'd better tell me it damn quick. I'll find out the answers to your enigmas.
Se tem algo a dizer-me, é melhor dizer rapidamente, porque descobrirei as respostas aos seus enigmas.
All right, now you tell me. I'm not going to take that kind of a chance when we've got a safe place.
Ora ouça lá, não me vou arriscar tendo um lugar seguro.
But if it's conversation you're looking for... you tell me how you got to be a cripple... and I'll tell you all about being black.
Mas se estás à procura de uma boa conversa conta-me...
It's a sad news for me to tell and for you to hear! That your daughter has got entangled into the web of such a person!
Filho, não compreendo o que você está a dizer?
Just tell me what you got to say right here!
Diz-me aqui mesmo o que tens para dizer.
You've got about a half a minute to tell me what the hell you want with me.
Tens meio minuto para me dizer o que pretendes de mim.
You mean to tell me that bunch of redskins got you holed up here?
Está querendo dizer que um grupinho de índios os tem aqui cercados?
Hey, I forgot to tell you, I got some girls.
Esqueci-me de te contar que tenho umas miúdas.
If you don't give me my $ 200, I'm going to tell a policeman how you got it and he'II make you give it to me,'cause it's mine.
Se não mos dás, digo a um polícia como é que os arranjaste e ele faz-te devoIvê-Ios porque são meus.
Then I want you to stampede over to the courthouse find John Neully and the others standing around there and tell them to come over here and pay me a visit. Got that?
Depois, quero que corras até ao tribunal, encontres o John Neully e os outros que lá estão... e lhes digas para me virem aqui fazer uma visita.
You mean to tell me you got the best of five armed men then turned around and went back to your cell?
Queres dizer que derrubaste cinco homens armados.. depois viraste-te e voltaste para a tua cela?