You had no right to do that traduction Portugais
56 traduction parallèle
You had no right to do that, Lou.
Não tinhas esse direito, Lou.
You had no right to do that. Look, I'm sorry.
Não tens o direito de fazer isso?
Jeez, norm, you had no right to do that. What?
Norm, tu não devias ter feito aquilo.
Ellenor, you had no right to do that.
Ellenor, não tinhas o direito de fazer isso.
You had no right to do that, Weldon.
Você não tinha o direito de fazer isso, Weldon.
It's kind of snooty. So... You had no right to do that, Michael.
É um pouco pretensioso, por isso...
- You had no right to do that.
- Não tinhas o direito de fazer isto.
You had no right to do that, man.
Não tinhas o direito de fazer isso.
You had no right to do that!
Não tinhas o direito de fazer isso!
You had no right to do that to me!
Não tinhas o direito de me fazer isso!
You had no right to do that.
- Estou a tentar ajudar-te, B.
You had no right to do that. I came to you in confidence.
Não tinha esse direito, vim falar consigo em confidência.
You had no right to do that.
Não tinhas o direito de fazer isso.
You had no right to do that.
Não podias fazer isto.
You had no right to do that.
Vocês não tinham o direito.
You had no right to do that.
Não tinhas o direito de fazer aquilo.
You had no right to do that!
Não tinha o direito de fazer isto!
You had no right to do that. No?
Não tinhas o direito de fazer isto.
- You had no right to do that.
- Não tinhas o direito de fazer aquilo.
You had no right to do that.
Você é um idiota. Não tinha o direito de fazer aquilo.
You had no right to do that.
Não tinhas direito de fazer isto.
You had no right to do that.
Não tinhas o direito de fazê-lo.
You had no right to do that.
- Foram duas coisas diferentes. - Não tinha o direito de o fazer.
Harry, you had no right to do that.
Harry, não tinhas esse direito.
- You had no right to do that.
Não tinhas esse direito.
You had no right to do that.
Não tinhas esse direito.
That bastard who sold him to you had no right to do so.
Aquele patife louco enganou-te. Não tinha autoridade para vender o que é meu.
Whatever you were doing, you had a right to do no matter how nonsensical your ventures may be. It was that simple.
Estavas no direito de viver a tua vida por mais disparatadas que fossem as tuas escolhas.
Charlie, you had no right to do something like that.
Charlie, não tinhas o direito de fazer isso.
He had no right to do that to you. And you turn around and save his life.
Ele não tinha o direito de o fazer, e tu ainda lhe salvaste a vida.
I had no right to humiliate you like that, in front of your friends, in front of Richard.
Não tinha o direito de a humilhar à frente das suas amigas e do Richard.
You had no right to do that.
- Não tinhas o direito.
Your plan had to happen in public in front of as many people as possible so that no one could accuse you of staging it, right?
O seu plano tinha que acontecer em público, em frente do maior número de pessoas, para ninguém o acusar de encenação, certo?
You had no right to speak to me that way.
Não tinhas do direito de me falar assim.
Arthur, you had absolutely no right to do that.
Arthur, não tinhas o direito de fazer isso.
You had no right to do that!
! Não tinhas esse direito!
You're the foreman. You expect me to believe that you had no idea there was a tunnel being built right under your nose?
Quer que eu acredite que não sabia da existência de um túnel construído mesmo debaixo do seu nariz?
You had no right to ask me to do that.
Não tens o direito de me pedir isso.
And you had no right to do that!
- Por Deus, Marshall.
All right, Mr. Pewterschmidt, now, you know how in your building your office temperature was controlled by a central air system that you had nothing to do with?
Muito bem, Sr. Pewterschmidt, sabe que no seu edifício, a temperatura do escritório era controlada por um ar-condicionado central do qual não podia fazer nada?
All right, you know, at... at the beginning of this year, you nearly killed Alex Karev in that O.R. Because you just had to get in there, you had to be the best, and you had to be first.
No início do ano, quase mataste o Alex Karev naquele Bloco, porque tinhas de lá entrar, tinhas de ser a melhor e tinhas de ser a primeira.
Turns out that Molly had heard one of Hinde's radio commercials, and... so, she went to him for one of those quickie divorces right after you got locked up.
Acontece que a Molly ouviu um dos anúncios do Hinde no rádio, e foi ter com ele fazer um divórcio rápido, logo após ter sido preso.
PHILLIPS : And so, consequently, the reason in ancient Egypt that the pharaoh had the right to tell you exactly what to do and you had to obey him was because he was a direct descendant of a god, in fact, a demigod himself.
E assim, consequentemente, é a razão, no Antigo Egipto, que o faraó tinha o direito de dizer exactamente o que fazer e todos tinham de obedecer pois ele era um descendente directo de um deus, na verdade, um semi-deus.
You have to fight to get back something through the court system - that they took away that they had no right taking in the first place.
Temos de lutar para reaver algo, através do sistema judicial, que eles levaram, sem qualquer direito de o fazer.
Right now that cop Hanson's on his way to the mini-mart to ask some scared-shitless high-school clerk with half a joint in his front pocket... if you had the odor of alcohol on your breath.
Neste momento, esse chui Hanson vai a caminho do mini-mercado, para perguntar a um empregado assustado com meio charro no bolso se o hálito do pai cheirava a álcool.
You had every right to abandon me, but you didn't, and you stuck in there with me and you went to see that stupid therapist that we see, even though we didn't want to, and you kept going,
Tinhas todo o direito de me abandonar, mas não o fizeste, e ficaste lá comigo e foste ver aquele terapeuta estúpido mesmo quando não queríamos, e tu continuaste, e continuaste a tentar, encontraste-me no meio do caminho
And by that time, through all of your investigation, you had found no physical evidence linking Teresa Halbach to Mr. Avery's trailer or garage... right up to February 28th.
E até essa altura, em toda a investigação, não tinha encontrado provas físicas que ligassem a Teresa Halbach nem à casa, nem à garagem do Sr. Avery... Até ao dia 28 de fevereiro.
I had no right to ask you to do that.
Eu não tinha o direito de te pedir que fizesses isso.
If the office had been handed to you, if all this had happened a few years from now, after Bassam's administration, that would have been one thing, but right now you're in no position to run for president.
Se o cargo te tivesse sido dado, se acontecesse daqui a uns anos, depois da administração do Bassam, seria diferente. Agora, não estás capaz de te candidatares à presidência.
You convinced Simms Chemical they had no proprietary right to your client's patent? Not only that.
Convenceste a Simms Chemical de que não têm poder sob a patente do teu cliente?
He lost his mom right before his dad kicked him out of the house... twice, and he was coming back to the only place that had ever treated him well when he died in the fire you guys rigged.
Ele perdeu a mãe mesmo antes do pai dele o expulsar de casa... Duas vezes, e ele acabava por voltar sempre para o único local que o tratavam bem quando morreu no fogo que vocês iniciaram.