You have to go now traduction Portugais
787 traduction parallèle
- I don't see why you have to go now.
- Não vejo porque tenhas de ir agora.
Sorry that you have to go now, but thank you for coming.
É pena que tenham de sair, Obrigada por terem vindo.
You don't have to go now, do you?
Näo tem de ir já, pois näo?
Now do you see why you have to go back to your men alone?
Vedes por que tendes de voltar para junto deles sozinho?
But you don't have to go right now, do you?
Mas não tem de ir já embora, pois não?
Now tonight after you have seen Mueller, you must go to your cabin and lock yourself in. - All right.
Quando você viu Mueller, você trancar em sua cabine.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Se me perdoa... há anos que a vejo ir e vir da cidade... e sempre teve tempo para parar e me dar uma palavra... e sempre esperei que regressasse... e faz-me lembrar a flor.
Now, I'm going to have you go right to sleep.
Quando acordares, vais estar tudo bem.
Now, if your name was Saul Green or Irving, you wouldn't have to go to all this bother.
Se o seu nome fosse Saul Green ou Irving, nem precisava de ter esta maçada.
You'll have to go now.
Temos de ir.
My lady, you'll have to go now.
Senhora, tendes de ir.
And now, when the sea is flat as a pond, you have to go get seasick.
E agora, que o mar está plano como uma lagoa, é que tu vais ficar enjoado.
- You don't have to go now.
- Agora, já não precisas de ir.
If you wish us to keep you alive, we have to go to work now, tribune.
Para que possas viver, temos que agir já.
Now, Lukey, you take that tray downstairs and go about doing what you have to do.
Lukey, leve a bandeja para baixo... e prossiga com os seus deveres.
I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. Or do I have to go alone?
Será pedir demasiado que me levasse agora a casa, tio Oliver, ou terei que ir sozinha?
Now you won't have so far to go.
Agora näo poderá ir muito longe.
Now if you have to go to 12,000, you go ahead.
Se tiveres de ir até aos 12.000, vai.
Now you have no choice but to go.
Para seres obrigado a fugir.
You don't love me now, you never have loved me, and you're going to go on like...
- Tu não me amas. - Estou disposto a legalizá-lo.
Now look, you only got 2 months more to go as mayor anyway, and you shouldn't have been elected in the first place.
Como ignorar os meses que faltam para entregar o cargo. Nunca devia ter sido eleito.
Mrs. Greenfield, you may think I'm a beast, but I have to go now.
Mrs. Greenfield, pode pensar que sou um animal, mas agora tenho de ir.
Now, if you'll excuse me I have to go and play with the grown-up people.
Agora, se me deres licença tenho de ir ter com as pessoas crescidas.
Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, that is, from the mother half of Norman's mind, you have to go back 10 years to the time when Norman murdered his mother and her lover.
Para compreender o caso como eu o compreendi, pelas palavras da mãe - ou seja, através da metade "materna" da mente do Norman, temos de voltar atrás dez anos, quando o Norman matou a mãe e o amante dela.
Now that you're here with these friends of mine who want to have a good time, we'll go where we like.
Já que estamos aqui, com todos os meus amigos... bons rapazes também, vamos nos divertir um pouco.
Now, look, i've been trying to go easy, but if you insist on staying here, i'll have to call a cop.
Por que razão em fechar uma porta que não existirá em uma hora? Se tem coisas que quer guardar, eu as tirarei.
Go to rest. For now you have returned to me.
Regressa ao nada, porque agora tu voltaste para mim.
Now you have visited all of Palestine and Israel perhaps you will go on to Jordan.
Agora você visitou toda a Palestina e Israel possivelmente você seguirá à Jordânia.
If you have any hopes for winning me, now is the moment to prove it. Go on. Go on!
Se tens esperança de me conquistar, é este o momento de o provares.
Now you're just going to have to go in there and face those vicious, hungry, man-eating lions.
Só vai ter que entrar lá dentro e enfrentar os leões ferozes, famintos e devoradores de homens.
If you go back now, you might have to take a bad licking, but he's not gonna kill you.
Se voltar agora, pode passar um mau bocado, mas ele não a mata.
Now we're overdue, you know, And we still have far to go :
E agora, finalmente, Vamos para o Oriente.
All right, Tisha, I have to go now, but here's what I want you to do- -
- Se acontecer alguma coisa, faça-me um sinal. - Certo, chefe.
Listen, I have to go now, Jose. Come with me and I'll tell you all about it.
Tenho que ir, José, acompanha-me que eu te explicarei.
She's right. You have to go downstairs now.
Ela tem razão.
How come? - Now you won't have to go out.
Agora não terá que sair.
Now, Neddy, why don't you sit down and have a drink and then we'll all go to the Grahams'?
Neddy, por que não te sentas e bebes qualquer coisa e depois vamos até aos Graham?
That's very interesting, but you'll have to tell me all that tomorrow, now you have to go to sleep.
Isto é muito interessante, mas vc terá que me contar tudo amanhã agora vc tem que dormir.
I was hoping old man Carson would fix things once and for all, but he didn't, so I guess I'll have to call you myself. Now go get your gun.
Esperava que o Carson arrumasse as coisas de uma vez por todas, mas não o fez, assim acho que devo ser eu a desafiá-lo.
And now, if you'll excuse me, I have to go and commit suicide.
Se me derem licença, tenho de ir me suicidar.
Now if you'll excuse me, I have a museum to go to, then a dinner, then a lecture
Agora, se me dá licença, tenho de ir a um museu, depois jantar e depois uma palestra.
You have nothing to worry about Now, did you wanna go shopping?
Não tem nada com que se preocupar. Não queria ir às compras?
All you have to do is to get up now quietly go home to your family.
Seria só se levantar agora em silêncio e ir para casa.
And now that you, unfortunately, have lost most of our money in that American stockmark et swindle I really must go to the Sudan with Kitchener.
E agora que a mãe, infelizmente, perdeu a maior parte do dinheiro naquela vigarice da Bolsa americana, tenho de ir para 0 Sudão com 0 Kitchener.
Because from now on, one of us will have to go with you.
Daqui para a frente, um de nós terá de ir contigo.
- All right, now, you have to go back.
Já chega, agora você tem de voltar.
But you started this. And now you have to go on.
Mas tu começaste isto... e agora deves continuar.
You can even have mine. I go to make a special announcement now.
Farei um anúncio especial.
Now, class... before letting you go for the holiday season... we're going to have a pop quiz.
Agora, classe, antes que comecem as férias... vamos fazer um teste surpresa.
Now, unless any of you have a better idea... the only course open to us is to go down there... meet them face to face on their own turf... and try to persuade them to talk.
A menos que um de vocês tenha uma idéia melhor, a nossa única chance é ir até lá e falar com eles cara a cara no seu território, tentando convencê-los a falar.
I have some matters I would like to discuss later, Graham but just now would you go to Her Ladyship and have her sign these papers.
Temos uns assuntos a tratar depois, Graham... mas agora dai os papeis... a assinar à Sra. Condessa.