You know something i don't traduction Portugais
1,237 traduction parallèle
I don't know if it's drugs you're taking, or need to be taking, but do something!
Não sei se está assim por causa das drogas que toma, ou que não toma, mas trate-se!
And I don't know, man, like maybe you know that something like this happened, and don't tell the cops - than maybe they have some fuckin'law, that can get you in trouble, you know..
Se sabes que uma coisa daquelas aconteceu e não dizes à Polícia, talvez haja alguma lei que te possa tramar.
There's something I should tell you, but I don't know exactly how.
Tenho algo para te dizer, mas não sei bem como.
I don't know how you got to the butcher shop break-in before I did... but let me guarantee you something- -
Não sei como chegaste ao talho antes de mim... mas deixa-me garantir-te
I don't know, maybe something about the way he looks at you.
Não sei, acho que haveria algo a dizer sobre o olhar.
I guess that somehow I just- - when I see what you're going through there it made me think about something. I don't know.
Creio que de algum modo... quando vi o que te aconteceu a ti, me fez pensar algumas coisas...
But here's the capper, something you don't know. You know where I was conceived?
Sabem onde fui concebido?
I don't know, to give me something, information - - something that would help make sense of what I was afraid you'd become, but there's nothing you could say.
Sei lá, para me dares alguma informação... algo que pudesse ajudar a dar algum sentido naquilo em que eu temia que tu te tornasses, mas não há nada que possas dizer.
- Is that a guess, or do you know something I don't?
- É um palpite, ou sabe algo que não sei?
You know something I don't know?
- Sabes algo que eu não sei?
Well, why don't you just, I don't know, freeze him, or blow him up or something?
Porque é que, sei lá, não o congelas ou o fazes explodir ou assim?
Look, even if that were true, I don't know how you would even approach the D.A. With something like this.
Ainda que isso fosse verdade, como ias dizer isso ao procurador?
Well, I don't know what planet you're from, but here on Earth we have something called sexual harassment law. Garret, she's so not gonna sue you.
Não sei de que planeta és, mas aqui na Terra há uma coisa chamada lei de assédio sexual.
I don't know what it's like to have a baptism, or what you're supposed to feel... but I felt something.
Não sei o que é ser baptizado ou o que se sente. Senti algo.
I save you from something... a flood, a fire. I don't know.
Não sei.
Well, I don't know what it really is you're working on inside that mountain,..... but I do know if you've got something to do with it, then it's high priority.
Não sei bem o que se está a passar no interior daquela montanha, mas se tu estás envolvida, é algo altamente prioritário.
I know they're our enemy, but don't you consider there's something noble about being a martyr?
Eu sei que eles são o inimigo, mas não considera que há algo de nobre num mártir?
To be able to go to a reporter and say, "I know something you don't know."
Poder dizer a um repórter : "Sei de uma coisa que você não sabe."
Tell me something I don't know about you.
- Vá lá. Diz-me algo sobre ti que eu não saiba.
Is there something you know that I don't? No!
- Sabes de algo que eu desconheça?
I was really hoping that maybe we could get together for coffee, or something because I though you were really nice and... um... y'know, I don't meet that many people who are nice to me.
Porque achei que eras realmente boa pessoa. Não encontro assim tantas pessoas que sejam simpáticas comigo.
Anyway, I know something about retirement... and what I want to say to you out loud, Warren... so all these young hotshots can hear... is that all those gifts over there... don't mean a Goddamn thing.
De qualquer forma, sei algo sobre a reforma. E o que te quero dizer, em voz alta, Warren para que todos estes tubarões o ouçam é que todos aqueles presentes ali não significam nada.
I just don't wanna ruin it by making it a Hollywood thing. You know? Like... an orchid heist movie or something, you know?
Só não o quero tornar num típico produto de Hollywood, num filme só sobre roubos de orquídeas, ou...
I think I know you, then something happens and I realize I don't know you at all.
Penso que te conheço, acontece algo e vejo que não te conheço.
I don't want hear any shit about what you don't know or... what you didn't do, because we both know you ain't got the nut sack... for something that size.
Não me interessa o que não sabes ou não fizeste, pois sabemos que não tens tomates para tanto.
You guys know something that I don't?
Algum de vocês sabe algo que eu não saiba?
I mean... why don't I do something for me for once, you know? .
Quero dizer... por que eu não faço algo para mim pelo menos uma vez, sabe?
- What, you mean I know something you don't?
- Eu sei algo que tu não sabes?
Sharrona, you have taught me so much about so many things... but right now I know something you don't.
Sharrona, ensinaste-me tanto sobre tantas coisas, mas neste momento sei algo que tu não sabes.
Do you know something I don't know?
Sabes alguma coisa que eu não saiba?
Bob, I don't know if you're aware of a very popular song by a little band called the Rolling Stones, but it talks about these very same issues, and it goes a little something like this.
Bob, não sei se conheces uma canção bastante famosa, de um grupo chamado Rolling Stones... mas ela fala destes mesmos problemas e é algo do tipo...
Did you hit the'something'? I don't know.
- Bateste nalguma coisa?
Or do you know something I don't?
És sortudo, ou sabes algo que eu não sei?
I don't know, but it sounded like you were egging the snake on or something.
Não sei, mas parecia que estavas a incitar a cobra ou coisa assim.
So... do you wanna... I don't know, grab a beer or something later?
Mas... o que me diz de... sei lá, bebermos uma cerveja mais tarde?
If I'm not the problem, it's something I don't know about, so I don't know you.
Se eu não sou o problema, é algo que eu desconheço, e eu não te conheço.
Or do you know something I don't?
Ou sabem alguma coisa que eu não sei?
I came home one night, and I don't know how I knew, but I just knew something was wrong, so I went straight to your room... and you were just lying there sleeping like an angel.
Ao regressar uma noite para casa, não sei como soube, mas soube que algo estava errado, fui diretamente ao seu quarto. E estava apenas ali deitada, dormindo como um anjo.
is there something about you that I don't know that maybe I should?
Há algo em si que eu não saiba e deva saber?
I don't know what your game is, but I know you're not telling me something.
Não sei qual é o teu jogo, mas sei que me estás a esconder alguma coisa.
Look, I've known you guys long enough to know that you don't do something like this unless something is seriously wrong.
Olhem, já vos conheço há tempo suficiente para saber que vocês não fazem algo deste género, se não estiverem em sarilhos dos grandes.
And I don't know if that's because I feel like you're slipping away from me or if it's because my heart is trying to tell me something.
E não sei se é porque sinto que te estás a afastar de mim... ou se é porque o meu coração está a tentar dizer-me algo.
- Do you know something I don't?
Sabe algo que eu não saiba?
Honey, I don't know how to tell you this but if something were to happen to Ross or myself you wouldn't get the baby.
Querida, não sei como te dizer isto, mas se alguma coisa acontecer comigo ou com o Ross... -... não ficarias com a bebé.
- I know something you don't know.
- Sei uma coisa que tu não sabes.
I mean, you respect each other's opinions and you can laugh at the same jokes, but I don't know – there's just something about not quite knowing what the other person's gonna do at all times that's just really exciting.
Respeitam as opiniões um do outro e riem das mesmas piadas, mas há sempre algo de especial acerca de não se saber... o que a outra pessoa irá fazer. É muito excitante.
I don't know if you got the message down there or not, but something bad is going on.
Não sei se percebeste a mensagem ali em baixo, mas algo mau está a acontecer.
I don't know how, but you did something to alter them.
Não sei como, mas fizeste algo para os alterar!
Something happened to you, I just don't know what.
Aconteceu-te algo, não sei o quê.
I don't know what you're up to, but you found something valuable in those caves... and whatever it is, I'll find it.
Não sei o que andas a tramar, mas encontraste algo de valioso naquelas grutas, e, seja lá o que for, hei-de descobrir.
Out of curiosity, how do you know I don't have the something?
Por curiosidade, como sabe que não tenho essa capacidade?