You know what i think traduction Portugais
5,065 traduction parallèle
You know what I think?
Sabes o que acho?
You know what I think happened?
Sabe o que acho?
You know what I think? I think you were committing a hate crime but you were messing with the wrong person.
Acho que estava a cometer um crime de ódio, mas meteu-se com a pessoa errada.
You know what I think?
Sabe o que penso?
You know what I think?
Sabes o que eu acho?
You know what I think.
- São mercenários.
- You know what I think?
Sabes o que é que eu acho?
You want to know what I think? No.
- Queres saber o que acho?
And I don't even know why I'm gonna tell you this, but if you pissed me off that much, what do you think Sheila's gonna do when you tell her you violated her trust?
E eu nem sei porque é que te vou dizer isto... Mas se me irritaste assim tanto a mim, o que é que achas que a Sheila vai fazer quando lhe contares?
I think you know what I'm saying.
Acho que sabes.
You know what I think?
Sabe o que acho?
I don't know what you think you're gonna do for him. Just...
Não sei o que pensa que vai fazer por ele.
You may think that Vincent has changed, you may even believe that he actually has, but I used to be what he is, and I know sooner or later, he is going to hurt you...
Podes pensar que o Vincent mudou, podes até acreditar que ele mudou mesmo, mas eu fui como ele, e sei que mais cedo ou mais tarde, ele irá magoar-te.
And it was just finding those trails and those guys, you know, I think was, you know, what we were supposed to do.
E é apenas encontrando esses caminhos e esses gajos, eu penso, sabe, é o que penso que devemos fazer.
You don't think I know what I'm doing.
Acha que não sei o que estou a fazer.
You know what else I think?
Sabe o que também acho?
You know, I think I see what you mean about him.
Sabes, acho que compreendo aquilo que dizes sobre ele.
You know, i make decisions based on what i think is right.
Tomo decisões tendo por base aquilo que acho correcto.
So, I think what we've learned here is that you don't know what you're talking about.
Portanto, creio que ficámos a saber que não sabe daquilo de que fala.
I think you know what "nightcap" means.
Ainda estás aqui. Sabes o que significa barrete de dormir.
I want to know what you think I should do.
- Quero saber o que achas que devo fazer.
I just want to know what you think.
Quero saber o que achas.
Mr. Kade, what do you think would happen to your little service if we were to, I don't know, release a statement to the press tying your scholarship fund to a murder, hmm?
Sr. Kade, o que é que acha que aconteceria ao seu pequeno negócio, se fizéssemos uma declaração à imprensa associando o seu fundo estudantil a um homicídio?
You know, he's my father, and I have absolutely no idea what to say to him. I think he just wants to see you.
Sabes, ele é o meu pai, e não faço a mínima ideia do que lhe devo dizer.
I know you're iffy about trusting your gut when it comes to men, but your professional instincts are spot on, and I think what you said about the irony about Chelsea's death, that could actually be the key to this case.
Sei que te custa confiar no teu instinto, quando se trata de homens, mas o teu instinto profissional, está correto, e acho que o que disseste sobre a ironia da morte da Chelsea, na verdade, pode ser a chave deste caso.
You think anybody will believe what you and I know?
Achas que alguém vai acreditar no que nós sabemos?
I've been thinking and I don't know what's going on with you and Jordan... and I don't think either of you know what's going on with you and Jordan... but I just know that I don't wanna be in the middle of it anymore.
Eu posso Olha, eu estive a pensar, e não sei o que se passa entre ti e a Jordan, e acho que nenhum de vocês sabe o que se passa, mas só sei que não quero estar no meio disso.
I know you mean to lead me into further enquiry, but I couldn't care less what you think, Thomas, on that subject or any other.
Sei que pretendes que eu te faça mais perguntas, mas não me interessa nada o que pensas, Thomas. - Nesse assunto ou noutro.
I think I found out all that I need to know. You know what?
Sabe uma coisa?
I think you know what's going on.
Acho que tu sabes.
I think you know what I'm doing here, Detective.
- Acho que sabe a resposta, Detetive.
I think you know what it is.
- Acho que sabes o que é.
What was I gonna say... I know you guys can't have kids of your own but I think it'd be better for Ethan to be with someone else?
Eu sei que não podem ter filhos vossos, mas acho que é melhor para o Ethan estar com outra família?
- So you think that is what it is. - I don't know!
Tinha mais de 3000 libras nos bolsos.
Yeah, I think you know what I meant.
Pois, acho que tu sabes o que estava a fazer.
I think I know what you do.
Acho que sei o que fazem.
Do you want to know what I think?
Queres saber o que eu acho?
Actually, you don't know what I think.
- Não sabes o que eu acho.
Actually, you don't know what I think.
Na verdade, tu não sabes o que eu penso.
Lou, I don't know what you think you heard.
Lou, não sei o que pensa ter ouvido.
I think I know what you want.
Acho que sei o que queres.
She says that preschool is more important than college, but, you know, I didn't go to either one, and I think I turned out fine, so what are you gonna do?
Diz que a pré-escola é mais importante que a faculdade, mas, sabe, eu não fui para nenhuma e acho que me saí muito bem. Por isso... o que se há de fazer? Obrigado.
You'd think after some point, she'd stop giving it up to these Mexican gangsters, you know what I mean?
Pensaste que no final ela não se importava, com os gangsters mexicanos, certo?
I think I know what's wrong with you.
Acho que sei qual é o seu problema.
Please, you think I don't know what this is really about?
Por favor... Achas que não sei o que é que pretendes, realmente?
I think you have a nose for figuring out what people would like to hear, but I don't think you know what you are.
Acho que tens faro... para descobrir o que as pessoas gostam de ouvir... mas acho que não sabes o que és.
You think I don't know what you're doing?
Acham que não sei o que estão a fazer?
I didn't know what was going to happen. - Do you think I'm lying?
Não sabia o que ia acontecer ou achas que estou a mentir?
Mm-hmm. Well, I think you know what my advice is gonna be, which is probably why you asked me in the first place.
Bem, acho que sabes qual será o meu conselho, e é provavelmente porque isso que vieste perguntar-me.
I know that's what you all think, but we're not, so...
Sei que todos pensam isso, mas não estamos, então...
I don't know who you are or what you think you're doing, but I guarantee you're going to regret this.
Não sei quem você é ou o que pensa que está a fazer, mas garanto-lhe que vai arrepender-se disto.