You mean to tell me traduction Portugais
584 traduction parallèle
You mean to tell me, Mr. Brandt, that these very intelligent people still like to play with trains?
Quer dizer-me Mr Brandt, que estas pessoas tão inteligentes ainda brincam com comboios?
You mean to tell me you don't know who Concha is?
Não me digas que não sabes quem é a Concha!
You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing?
A rapariga deu-te uma bofetada diante de toda a gente e tu não fizeste nada?
Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that land doesn't mean anything to you?
Queres dizer-me, Katie Scarlett O'Hara que a terra não significa nada para ti?
You mean to tell me, Scarlett, Tara doesn't mean anything?
Queres dizer-me que Tara não significa nada para ti?
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
Queres dizer que vestem algo diferente em cada altura do dia?
You mean to tell me you take orders from a grasshopper?
Queres dizer que obedeces a um gafanhoto?
And apart from that, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco?
You mean to tell me you ain't got no $ 100 to lend me to keep me from being put off of this ground?
Estás a dizer que näo tens cem dólares para me emprestar, para impedir que seja expulso destas terras?
- Do you mean to tell me...?
- Estás a dizer-me...?
Do you mean to tell me they have made such a voyage in that small open canoe?
Quer convencer-me de que fizeram tamanha viagem, numa canoa tão pequena, e aberta?
Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, but do you mean to tell me you have noticed nothing?
Todos sabemos que é um homem ocupado. Boris Lermontov. Mas não me diga que não se apercebeu de nada?
And you mean to tell me you've had that all that time?
E pretende-me dizer me que teve isso este tempo todo?
And apart from that, Colonel, do you mean to tell me that if you wanted to commit suicide, you'd go to all the trouble of putting out to sea in a boat, then take a hammer and chisel and laboriously knock holes through the bottom of it?
E fora isso, Coronel, diga-me que se quisesse suicidar, ia enfrentar todo o transtorno de pôr um barco no mar, e depois com um martelo e talhadeira, ficaria a bater até furar o casco?
Do you mean to tell me that I am the third man you've ever seen in your life?
Estás a querer dizer-me que eu sou o terceiro homem que vês na tua vida?
You mean to tell me there's someplace else besides Texas? Yep.
Vai dizer que há outro lugar, fora o Texas, Neal?
You mean to tell me you don't know what's been going on?
Quer dizer que não sabe o que se passa?
Sam, you mean to tell me there've been cowhands for 10,000 years?
Sam, estás a querer dizer que existem vaqueiros há 10.000 anos?
You mean to tell me you're jealous of a doll?
Quer dizer que tem ciúmes de uma boneca?
You mean to tell me that you didn't advance any further than our wire?
Está dizendo que não foi além da própria cerca?
You mean to tell me that all New Zealand girls who wanted to marry American servicemen were investigated?
- Era normal esse tipo de pesquisa?
'Major Harding, you mean to tell me that all New Zealand girls who wanted to marry American servicemen were investigated?
Era costume investigar meninas que queriam se casar com os soldados americanos?
You mean to tell me there's a krait lying on your stomach right now?
Queres-me dizer que há uma cobra venenosa deitada em cima da tua barriga?
Now, do you mean to tell me that there was nothing to give you an inkling about Manett?
Você quer-me dizer que não havia nada que pudesse dar-lhe uma ideia acerca do Manett?
Do you mean to tell me, after wha's happened, you can just go and sleep?
Estás a dizer que depois do que aconteceu podes ir e dormir descansado?
You mean to tell me now they've got dames... teaching unsuspecting suckers how to...
Está a dizer que agora têm gajas... a ensinar otários confiantes a...
- Do you mean to tell me- -
- Quer dizer que...
You mean to tell me you think that's all Adam and Mr. Diedeshiemer have been doing day and night, is figuring out another way to sell timber?
Quer dizer que acha que o Adam e o Mr. Diedeshiemer andam dia e noite a pensar como vos vender mais madeira?
You mean to tell me you followed him into Burdette's saloon?
Seguiste-o até ao saloon do Burdette?
You mean to tell me you walked all the way from Missouri?
Quer me dizer que veio andando desde o Missouri?
You mean to tell me...
- Quer dizer que...?
You mean to tell me you're getting 10 percent of Madam Aragon's place?
Isso quer dizer que tens tirado 10 % da casa da Madame Aragon?
You mean to tell me you dragged me 40 miles all the way out here, for that?
Estás a dizer que me arrastaste 65 quilómetros... -... até aqui, para isto?
You mean to tell me you can't hear that? Huh, you'll have to excuse me.
É que, desculpe-me Senhor, meus ouvidos não são o que eram antigamente.
You mean to tell me that's all we gotta climb?
Quer dizer que e so aquilo que temos de escalar?
- You mean to tell me... that the examining magistrate is waiting for you in a place like that.
- Vou sim! Vai dizer que ele a espera num lugar destes.
Do you mean to tell me you are unable to recall the aircraft?
Quer dizer que não pode contactar os aviões?
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
Conseguiste um belo prédio na cidade, e eu tenho de dizer a um agricultor a quem menti que não o posso ajudar a analisar a água porque tenho uma cabra a chantagear-me para esquecer o assunto.
You don't mean to tell me it's...
Não me diga que... - claro que sim.
Remember how you asked me to tell God you didn't mean to do it?
Lembra-se quando me pediu para dizer a Deus que tinha sido sem querer?
I didn't mean to tell you but you dragged it out of me.
Não queria dizê-lo, mas me forçou a fazê-lo.
I can't tell you, Mr. Peabody... how much this endowment would mean to the museum... and to me personally.
Não sabe o que esta doação significa para o museu e para mim.
Do you mean to tell me in the Foreign Legion they read adventure stories? This gets better and better.
Está ficando cada vez melhor.
Look, mister, if you ever do get to see Nolie not get together with her, I mean, but if you ever do get to talk to her don't ever tell her you saw me.
Oiça, senhor, se alguma vez vir a Nolie... Não é se voltar para ela, mas se alguma vez voltar a falar com ela, não lhe diga que me viu.
but I can see she didn't mean a word... saying she might tell the settlers to throw in with me against you.
Mas vejo que ela não queria dizer nada... A declaração dela podia dizer aos colonos para se associarem a mim contra si.
You mean to sit there and tell me that your local takes in... $ 65,500 every year... and keeps no financial records?
Quer dizer que o vosso sindicato local recebe... $ 65.500 por ano... e não tem registos financeiros?
In mean I was afraid you'd come to tell me it didn't go well, but now...
Bem, de que viesse dar-me uma má notícia, mas... mas agora...
I'll tell Mommy you were mean to me.
Vou dizer à minha mãe que não cuidou de mim.
You don't mean to tell me you believe she can talk to spirits?
Não está a querer dizer-me que acredita que ela pode falar com espíritos?
I mean, are you ready to tell me the story?
Quero dizer, Está pronta para me contar a história?
And it doesn't mean anything to you to tell me this?
E não te custa contar-me tudo isto?