You need to get out traduction Portugais
1,735 traduction parallèle
You need to get out of here!
Tem de sair daqui.
You need to get out of here.
Precisas de sair daqui. Agora!
Still, same principles apply in any hostile encounter... when you need to get out clean without engaging the enemy - identify an escape route and blend seamlessly into the surroundings.
Portanto os princípios são os mesmos como em qualquer confronto hostil... quando necessitas de escapar sem enfrentares o inimigo : Identificas uma rota para escapar e passas despercebido.
You need to get out more, flashdance.
Precisas de sair mais, rei da dança.
You need to get out of that house.
Tens de sair daí.
You need to get out of here.
Tem de sair daqui. - Agora.
You need to get out of your car...
Têm que sair do carro, afastarem-se.
You need to get out.
Põe-te daqui para fora.
You need to get out there and find somebody who appreciates all that you have to offer.
Precisas de sair lá para fora e encontrar alguém que aprecie tudo aquilo que tens para oferecer.
You need to get out and leave Cartwright to me.
Precisas de ir embora e deixar o Cartwright comigo.
You and Morgan need to get out of here right now.
Muito bem, Chuck, tu e o Morgan têm de sair daqui imediatamente. Não.
You all need to get out.
Todos vocês têm de sair daqui.
You're gonna need an army to get out of here alive.
Vais precisar de um exército para sair daqui vivo.
Bitch, you need to do yourself a solid and get the fuck on up out this fucked-up place.
Cabra, faz um favor a ti própria e desaparece daqui.
So I need you to back away from the door and get out of the house and don't come back.
Tens de recuar da porta, sair e não voltar. Estás a perceber?
I'm going to get you out of here, but I need you to trust me.
Vou tirar-te daqui, mas preciso que confies em mim.
No, no, no, no, no. You need to get the fleet out of here now, Tess.
Tu precisas de retirar a frota daqui agora, Tess.
Guys, we need to get you out of there. There is...
Pessoal, precisamos de você lá para movê-lo.
So you just get in, get what you need and get out by tomorrow, or I will have to file a report.
Então vais entrar, levar o que precisas e sair daqui amanhã, ou vou ter que informar isto.
You need to get back out there, be the good princess.
Precisa de voltar lá para fora, seja a boa princesa.
Do it quick and do it right or you'll be walking a beat so far out in Queens you'll need a passport to get back to Manhattan.
Faça isso rápido e direito, ou irá patrulhar tão longe no Queens que vai precisar de passaporte para voltar a Manhattan.
You need a satellite to get Dr. Phil out here.
Precisas de um satélite para conseguires o Dr. Phil aqui.
The Helicarrier is a sitting duck out here, Fury, you need to get clear of the city.
O porta-aviões é um alvo fácil aqui, Fury. Precisas de sair da cidade.
I need you to get me out.
Preciso que me libertes.
You know, I need to get a message out.
Sabes, preciso que entregues uma mensagem.
We need to get you out of here!
Temos que te tirar daqui!
You and Emily need to get out of town.
Tu e a Emily precisam de sair da cidade.
You need to get me out of here.
Você tem de me tirar daqui.
You need to get the spleen out of there.
Pinça! Tens de tirar o baço.
You definitely need to get out more.
Definitivamente precisas de sair mais vezes.
To get in and out in 15 minutes, you need heavy machinery, and the manpower to use it. Like I said, three guys minimum.
Para fazer tudo em 15 minutos precisa-se de máquinas pesadas e ao menos três homens para as operar.
I need you to take my hand so we can get out of here.
Preciso que pegues na minha mão para sairmos daqui.
But still, you know, I'd hoped you wouldn't feel the need to use work as an excuse to get out of spending time with me.
Mas pensei que não fosse usar o trabalho como desculpa para não passar tempo comigo.
- But now you need to get the hell out.
Mas agora tens de te pôr a andar daqui. O que estás a fazer?
We need whoever you've got running it to get us out of here.
Precisamos que a pessoa que puseste a operá-lo nos tire daqui.
We need you to use the portal to get us out of here.
Tens de usar o portal para nos tirares daqui.
Listen, I need you to get out of the flat now.
- Preciso que saias do apartamento.
- I need you to get out of the flat, keep your head down for a while, OK?
- Preciso que saias do apartamento e que desapareças por um bocado, está bem?
You really need to get out more. The sonic rainboom is legendary! When a pegasus like Rainbow Dash gets going so fast...
Precisas mesmo de sair mais. que uma explosão sônica e um arco-íris podem acontecer ao mesmo tempo.
We need to get you out now.
Temos de te tirar daí imediatamente.
You need to get word out.
Tens de fazer chegar isto lá fora.
We need to get you out of there.
Temos de te tirar daí.
You need to get all that shit out of your head!
Precisa é de tirar a merda toda que tem na cabeça!
You need to get over it instead of torpedoing our jobs out of spite.
Tens de ultrapassar isso em vez de mandares a nossa carreira abaixo.
You need to get word out.
Temos de fazer chegar isto lá fora.
You need to get the hell out of there before we launch.
Precisas sair dai antes de Iançarmos.
You need to get to the control panel and take out the wi-fi.
Tens de aceder ao painel de controlo e desligar o Wi-Fi.
But they need you to get your sister out of the house.
Mas precisam da tua irmã fora da casa.
And I can get visitors, which means if you need to get word out to the street to someone, I'm a go-to guy.
E posso receber visitantes. Se precisam de mandar um recado lá fora para alguém, é a mim que devem procurar.
She'll be fine. But I need you to get her out of here as fast as possible.
Ela ficará bem, mas preciso que a leves daqui o mais depressa possível.
Okay, you know what, we need to get him out of here now.
Temos de tirá-lo daqui. Agora.