You need to know that traduction Portugais
2,727 traduction parallèle
- You need to know that.
Tens de saber isso.
But you need to know that the architect of this nightmare is Malcolm Merlyn.
Mas necessitam saber que a mente diabólica deste pesadelo, é Malcom Merlyn.
You need to know that I never will and I'm done talking about it.
Preciso que saibam que nunca vou querer e não vou falar mais nisso.
'Cause you need to know that whoever you're protecting is damn sure gonna be selfish once you and him are rocking matching outfits.
Acredite, quem está a proteger será mesmo egoísta quando estiver vestido da mesma cor.
But you need to know that the architect of this nightmare... is Malcolm Merlyn.
Vocês têm de saber que o arquiteto desse pesadelo... é o Malcolm Merlyn.
But you need to know that's not Helen you hear.
Mas tens de saber que não é a Helen.
Okay, you know, I didn't need to know that.
Sabes uma coisa? Não precisava saber disso.
- Look, Maggie, I know all about wanting to protect the reputation of your family, but if your father was mixed up in something that got him killed, you need to tell us now.
- Olha, Maggie, sei que queres proteger a reputação da tua família, mas se o teu pai se envolveu em alguma coisa que o matou, tens de contar agora.
# I need to know that you will always be... #
* Tenho de saber * * que tu vais ser sempre... *
I still need to run some other tests to see if it compares to other cases. Well, shouldn't you just go to Joe and-and let him know that you have doubts?
Ainda preciso de fazer mais alguns testes, para ver se se compara a outros casos.
All right, Dave, do you have any firearms around here that we need to know about?
Dave, tem alguma arma de fogo por aqui - que precisamos de saber?
All right, well, you know, that's not something you need to prove to everybody.
Tudo bem, bem, sabes, isso não é nada que tu precises de provar a toda a gente.
- Good. Because I need to know that you're gonna be here.
Porque preciso de saber que estarás aqui.
A-and I need to know that I can depend on you, especially after the test results we got back from the fertility doctor.
Preciso de saber que posso contar contigo. Sobretudo após os resultados do médico de fertilidade.
Look, I just need to know that you didn't go to the police, okay?
Só tenho de saber que não foste à polícia, está bem?
The first thing you need to know is that Martin Bohm is a liar.
A primeira coisa que tem de saber... é que o Martin Bohm é um mentiroso.
And I'm not saying that Adam was innocent... and that he made every single right decision... but I also know that on January 20, he e-mailed us- - as early as January 20- - saying, "There's something I need to talk to you about."
E não digo que o Adam estivesse inocente e que tenha tomado todas as decisões certas, mas sei também que a 20 de janeiro nos enviou um e-mail, logo a 20 de janeiro, a dizer : "Preciso de vos falar de uma coisa."
I know that you are hurting, but you need to stop blaming yourself, get on your computer, and dig until you find them.
Sei que estás magoado, mas precisas de parar de te culpar, ir ao teu computador e procurar até os encontrares.
Yeah, uh, but look, the first thing that you need to know about me is that it's actually pronounced Shivrung.
Sim, mas ouve, a primeira coisa que tens que saber sobre mim, é que, na verdade, pronuncia-se Shivrung.
I-I just need you to know that I'm here to help, and if there's anything that you need, I will do it.
Só quero que saiba que estou aqui para ajudar e que farei tudo o que for necessário.
I need to know that you won't cast me off, that you'll be a man of honour.
Tenho de saber que não me afastará, que será um homem honrado.
Yes, I know it is, I don't need you to tell me that.
Sim, eu sei que é, não preciso que me digas isso.
I don't think that you need to know.
Acho que não precisas de saber.
She left a message on that your recorder, send a postcard, you would still need to know?
- Escreve-lhe, liga-lhe. - Nem a conheço! Deixou-te uma mensagem na tua coisinha de gravar.
I'm not leaving you. There's something that you need to know.
Não te vou abandonar.
I also need to know that this time, it will not involve you skewering someone with a knife.
Também preciso de saber que não o envolve a apunhalar ninguém.
Look, I know, but depending on what happens, there's something that I need you to do- - something that I can't do myself.
Eu sei, mas, dependendo do que acontecer, preciso que faças algo. Algo que eu não posso fazer.
But, you know, just-just like that case, we do need to start at the beginning.
Mas, sabes, assim como naquele caso, precisamos de começar do início.
You know, the local police - - sometimes they're just too prideful to admit they need help. Oh, you can say that again.
Às vezes, a Polícia local tem demasiado orgulho para admitir que precisa de ajuda.
And that's all you need to know right now.
E é tudo o que precisas de saber neste momento.
Look, Mikey, I know you got that whole patriotism thing going on, but we need to save ourselves here.
Mikey, sei que tens aquela coisa do patriotismo, mas temos de nos salvar.
All you need to know is that you're a father...
Tudo que precisas de saber é que és um pai...
That sort of tells you everything you need to know.
Isso já diz tudo o que precisas de saber.
Well, I know you need my water to grow crops, but, uh... what is it you have that I need?
Sei que precisas da minha água para regadio de culturas, mas... o que tens que eu precise?
Now, it's, uh, iffy she's ever gonna regain consciousness, but, by chance, if she does wake up and start talking, you need to get on that walkie and let me know.
É uma incerteza que ela vá recuperar a consciência, mas se por acaso ela acordar e começar a falar, tens de pegar nesse walkie-talkie e avisar-me.
Okay, well, I just wanted you to know that I'm here if you need to talk or anything.
Certo, apenas queria que soubesses que estou aqui se precisares de alguma coisa.
By the way, Lena wants you to know, that if you ever need any heroin, she's happy to help.
Já agora, a Lena quer que saibas que se precisares de heroína, ela irá ajudar-te.
That's all you need to know.
Isso é tudo o que precisas de saber.
I need to say that there's something you don't know about me.
Preciso de te dizer, que há uma coisa que não sabes sobre mim.
I need to know that you're there for me, Coop.
Preciso de saber que posso contar contigo, Coop.
But if I had missed this I'd be so angry, and that is all you need to know.
Mas se eu tivesse perdido isto, ia ficar tão zangada e é tudo o que precisa de saber.
I know you don't need that, so I'm here to discuss it with you privately.
Sei que não precisas disto, então... vim aqui para discutir contigo em particular.
That's all you need to know.
É o que precisas de saber.
That says everything you need to know about LA, to a T.
Los Angeles.
Listen, Steve, he told me something off the record that I think you really need to know.
Steve, ele disse-me uma coisa confidencial que acho devias saber.
That's all you need to know.
- É tudo o que precisas de saber.
I know that this is not something you want to hear, but we need to file a police report and we need to file it now.
Eu sei que não querem ouvir isto, mas temos de avisar a polícia, e temos de fazer isso agora.
I need to know that you will still be protected when I'm gone.
Preciso de saber que ficará seguro, quando eu me for.
I need to know that you will still be protected when I'm gone.
Preciso de saber que ficarás seguro, quando eu me for.
I need to know who did that eye I texted you.
Preciso saber quem fez aquele olho, que te enviei.
Now, I know you believe you need a phone, And I'm here to tell you that you don't.
Mas, sei que você acredita que precisa de um telefone e, estou aqui para lhe dizer que você não precisa.