You should have called me traduction Portugais
94 traduction parallèle
You should have called me from this world.
Não deverias ter-me chamado para este mundo.
You should have called me earlier Never mind!
Já me devias ter tratado assim mais cedo. Não interessa!
You should have called me before they filled it in. - Yeah, but...
Devias ter-me chamado antes de o terem tapado.
I'm very worried about him. You should have called me earlier.
Estou muito preocupada!
You know, you should have called me'cause I would have come over.
Deveria ter-me chamado, eu teria ajudado.
You should have called me earlier, Billy.
Já me devia ter chamado, Billy.
I would have gone with you. You should have called me.
Se me tivesses dito, ia contigo.
You should have called me.
Devias ter-me ligado.
- You should have called me.
- por que não me chamou?
You should have called me.
Devias ter me ligado.
You should have called me.
Devia ter me chamado.
You should have called me first.
Devias ter falado comigo antes.
You should have called me.
Devia ter-me ligado.
You should have called me instead of trying to bully past reception.
Você deveria ter ligado para mim, ao invés de tentar passar pela recepção.
You should have called me a long time ago.
Devias ter-me ligado à mais tempo.
You should have called me, Paul.
Devias ter-me telefonado, Paul.
We were just told to put it in Writing. - You should have called me.
Disseram-nos que bastava pô-lo por escrito.
You should have called me in.
Devia ter-me chamado.
You should have called me. Hello, Viola.
- Tu é que devias ter-me ligado.
- What do you think? - I think you should have called me.
O que acha?
You should have called me.
- Devias ter-me ligado.
You should have called me. I would have given you money.
Devias ter-me ligado, Eu teria-te dado dinheiro.
If there is a meeting, you should have called me as well, my friend.
Se há uma reunião, deviam ter-me avisado.
- You should have called me.
- Devias-me ter ligado.
Which is when you should have called me to let me know.
Devias ter-me avisado.
You should have called me, I have to watch that movie.
Devias ter-me ligado. Tenho que ver esse filme!
You should have called me before he was arrested.
Devias ter ligado antes de ser preso.
You should have waited after you called me.
Só tinhas que esperar depois de me teres telefonado.
- You should have called me.
Devias ter-me chamado.
In any case, you should have called!
Não! Devias ter-me chamado imediatamente!
You never should have called me.
Não devia ter-me ligado, entende?
You know, you should've called me earlier. I'd have come down like a shot.
Devias ter-me ligado antes, eu vinha logo.
Look, you should have called, you know?
Olha, devias ter-me telefonado, sabes?
I should have called you as soon as I knew I would be a little late.
Devia ter-te ligado quando soube que me iria atrasar um pouco.
Mr. President, if you are calling about the recent missile launch, please forgive me. I should have called you immediately.
Sr. Presidente, se está a contactar devido ao recente míssil, perdoe-me, devia tê-lo contactado imediatamente.
You should not have called me here.
Não me devia ter ligado.
You know, Vic should have called me with the lead.
O Vic devia ter-me ligado a informar-me.
You should have called.
Então porque tu ainda és teimosa? Tu deverias ter-me chamado.
I'm sorry. And I know I'm late. And I know I should have called because that's the whole reason you guys bought me this cell phone and I'm probably grounded for the rest of my life, but I was with Matt.
Eu sinto muito... e sei que estou atrasada e sei que devia ter ligado porque é essa a razão pela qual me compraram o telemóvel e e provavelmente estou de castigo para o resto da minha vida mas eu estava com o Matt e adormecemos e...
Mom, I know you're mad at me and I'm sorry because I should have called, but...
Mãe, sei que estás furiosa comigo e desculpa, porque deveria ter-te ligado, mas...
But you should have called.
Mas devias me ter ligado.
You should have called e first.
Devias ter-me telefonado primeiro.
Yes, I, I should have used better judgment. I should have cool my jets and taken my time and called you in the morning to make an appointm...
Sim, eu... deveria ter sido mais consciente, devia... ter-me acalmado e... tirado tempo e ter-lhe telefonado pela manhã para marcar uma consulta...
I should have just called the police, you know, but I thought if I talked to Carl when he's sober, he'd offer to fix my car.
Eu devia era ter chamado a Polícia. Mas achei que se falasse com o Carl quando ele estivesse sóbrio, ele se oferecia para me arranjar o carro.
You know that the moment that you even thought about having a drink you should have just called me.
Assim que pensaste em beber, devias ter-me telefonado.
You should have called sooner.
Devias ter-me chamado mais cedo.
I told him he should try Serena because I assumed you'd be with her, because what other reason could there possibly be that you haven't called or e-mailed me all summer, or making me have this conversation in the doorway.
Disse-lhe que devias estar com a Serena. Não consigo imaginar outra razão para não me contactares este Verão. Ou para falarmos aqui na entrada.
I guess I should have told you me and Debbie was back together when you called this mornin'.
Acho que te devia ter dito que eu e a Debbie fizemos as pazes, quando ligaste de manhã.
Mom, you should have called or something, given me a heads-up.
Mãe, devias ter ligado ou uma coisa parecida, podias ter avisado.
You should have called up to my room.
- Devias ter-me avisado.
You should have left me a note, Ash, or called.
Devia ter-me deixado uma nota, Ash, ou telefonado.