You should have said something traduction Portugais
66 traduction parallèle
- You should have said something.
Devias ter dito alguma coisa.
You should have said something.
Deve ter dito algo.
You should have said something about it.
Devias ter dito, Shooter.
You should have said something in the first place.
- Devias ter dito logo.
You should have said something.
Devia dizer algo.
You should have said something and we could've... gone bowling or whatever instead of...
Podias ter dito e tínhamos..... ido antes ao bowling, sei lá!
You should have said something because now think Jane's counting on you.
Então, devias ter dito, porque a Jane ficou a contar contigo.
You should have said something.
- Devias ter dito alguma coisa.
You should have said something.
Você deveria ter dito alguma coisa.
Sorry, you should have said something.
Lamento, terias que dizer qualquer coisa.
If you didn't want to come today then you should have said something.
Se não querias vir cá, deverias ter dito.
- Well, you should have said something.
- Devias ter dito algo. - O encontro era jantar.
You should have said something!
Devias ter dito alguma coisa!
You should have said something.
Devias ter dito alguma coisa.
If you wanted to break up, you- - you should have said something.
Se queria terminar, deveria ter dito alguma coisa.
You should have said something, though.
Mas devias ter dito alguma coisa.
- You should have said something. - She's my wife.
- Devias ter dito qualquer coisa.
You should have said something about five seconds ago.
Devias ter falado há cinco segundos.
You should have said something and you know it.
Devias ter dito algo e sabes disso.
- You should have said something sooner.
- Devias ter feito alguma coisa mais cedo.
Well, you should have said something.
Bem, devias ter dito.
You should have said something a long time ago.
- Não, não é. Devia ter feito alguma coisa há muito tempo.
You should have said something about your window.
Devias ter falado comigo sobre a tua janela.
You should have said something to him.
Devia ter-lhe dito alguma coisa.
- You should have said something.
- Devias ter dito algo.
You should have said something in the car.
Falasses no carro.
Ben, you should have said something.
Ben, tu devias de ter dito alguma coisa.
I told you you should have said something.
- Deviam ter dito alguma coisa.
Ok. Well, uh, you should have said something.
Devias ter dito alguma coisa.
Please regard what I have said merely as something to draw upon should you ever feel so inclined.
Por favor, considere o que eu disse apenas uma proposta a ter em conta.
You should have said something.
- Podias ter dito.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Antes de começarmos, tenho uma coisa a dizer-lhe. Uma coisa que lhe devia ter dito antes de a aceitar na minha defesa.
But you still should have said something to me, man.
Mas devias ter falado comigo.
I should have said something earlier but I didn't wanna scare you off and it's always awkward.
Já devia ter-te contado, mas não quis afastar-te, e é sempre um bocado delicado.
But, um, I have to tell you something and it's the kind of something that should only be said in person.
Mas tenho de te dizer uma coisa e é o tipo de coisa que deve ser dita pessoalmente.
I have to tell you something and it's the kind of something that should only be said in person.
Tenho de te dizer uma coisa, daquelas que só podem ser ditas pessoalmente.
I probably should have said something earlier, But i didn't want things to be weird for you, for us.
Provavelmente deveria ter dito antes, mas não queria que as coisas ficassem estranhas para ti, para nós.
I should have said something to you from the start.
Deveria ter-te dito alguma coisa desde o inicio.
Maybe I should have said something, But I wanted to be strong for you.
Talvez devesse ter dito alguma coisa, mas queria ser forte para ti.
I'm sorry. You just, you should have said something.
- A Tasha está a ser mantida cá, porque está a ser investigada por conduta homossexual.
Well, you just should have said something in the first place, because I could get you a really sweet piece of tail.
Podias ter dito logo, porque posso orientar-te um naco jeitoso.
Look, I know I should have said something earlier. And I'm sorry, bro, but I'm done protecting you.
Olhem, sei que devia ter dito algo mais cedo.
You're the one who said we should make something personal, which means we have two choices.
Tu é que disseste que devíamos fazer algo mais pessoal. Ou seja, temos duas escolhas.
You really should have said something earlier, Dex.
Realmente deverias ter dito mais cedo, Dex.
I'm sorry. I should have said something to you earlier.
Lamento, deveria ter-te dito antes.
Cam, if you wanted a bachelor party, You should have just said something.
Cam, se querias uma despedida de solteiro devias ter dito.
Seriously, you should have just said something.
A sério. Deviam ter dito alguma coisa.
Because I do not have license to interfere in their business. You should've said something.
Porque não estou autorizado a interferir nos assuntos deles.
I should have said something to you.
Devia ter-te dito alguma coisa.
If you had something going on, you should have said. We okay here?
Se tinha um plano, devia ter dito.
You wanted Russians, should have just said something a couple of days ago.
Se querias os russos Devias ter dito alguma coisa há uns dias atrás.