You sure you don't mind traduction Portugais
173 traduction parallèle
If you don't mind, partners, my accountant will go over the books... ... just to make sure you boys ain't cheating. Fair enough?
Se não se importam, o meu contabilista verificará os livros, só para ter a certeza de que não há trafulhice.
Sure you don't mind?
Tem certeza de que não se importa?
- Sure. You don't mind, do you?
- Não se importa, pois não?
- It's the dress. - You sure you don't mind my wearing it?
Tem certeza de que não se importa que eu colocá-lo?
Mr. Littlefield, are you sure you don't want to change your mind and snap him up before it's too late? No.
Sr. Littlefield, tem certeza que não quer mudar de idéia e agarrá-lo antes que seja tarde demais?
Well, if you don't mind, I'm sure you understand.
Se não se importa... Deduzo que compreenda.
Sure you don't mind?
Não te importas?
You sure you don't want to change your mind about the picnic?
De certeza que não mudas de ideias sobre o piquenique?
I don't mind telling you, you sure make it difficult for a surgeon trying...
Fez as coisas ficarem mais difíceis para um cirurgião...
You sure did take your time getting here. Well, maybe he'll come to before he dies if you don't mind waiting.
Talvez ele acorde antes de morrer, se não se importar de esperar.
Yes. You're sure you don't mind me having the evening off?
De verdade : não se importa... quu tire a tarde livre?
Are you sure you don't mind?
- De certeza que não se importam?
You sure you don't mind?
Tens a certeza que não te importas?
Well, I'm sure I can persuade them to rent it to you for a week. If you don't mind me as a neighbor.
Consigo que lho aluguem, se não se importa de me ter como vizinha.
Sure hope you and your friends don't mind walking out of here.
Espero que você e os seus amigos não se importem de sair daqui a pé.
I sure hope you don't mind.
Espero que não se importe.
Sure you don't mind this?
Não se importam?
You sure don't mind leaving your car?
Não se importa de deixar o carro aqui?
I don't mind saying that I was sure you would come up with the answer.
Não me importo de dizer que tinha a certeza de que arranjaria uma solução.
Do you think your aunt would mind if I looked around for more? I'm sure you don't need a warrant to protect someone from being murdered.
Acha que a sua tia se importaria, se desse mais uma vista de olhos?
You sure you don't mind? No way.
- De certeza que não te importas?
I sure hope that when I mosey back this way one day... you don ´ t mind if I stop in and say hello.
Eu sinceramente espero que, se um dia voltar a passar por aqui vocês não se importem se eu parar para lhes dar um olá.
I hope you don't mind my presumption, but when we were sure you were coming here, I wired this Mr. Tunner.
Não leve a mal a minha ousadia, mas mal tivemos a certeza que vinha para cá telegrafei a Mr.
Oh, sure, if you don't mind your son's going to inherit a dying world.
O que fizeste desta vez?
You sure you don't wanna change your mind?
De certeza que não queres mudar de ideias?
You know, I hope you don't mind my saying it, but you sure look good.
espero que não se importe que eu diga que está muito linda.
But I'm sure you don't mind if we admit his opinion now.
Suponho que não se importará que aceitemos a sua opinião.
No, no. You sure you don't mind?
- Tem a certeza que não se importam?
You sure you don't mind?
De certeza que não te importas?
I really don't mind if you know all this about me I'm just not too sure that I want to know.
Não me importo que saiba tudo sobre mim. Mas não tenho certeza de que quero saber isso.
- You sure you don't mind?
Tens a certeza de que não te importas?
- Mr. Chu, I'm sure you don't mind, do you?
- Sr. Chu, tenho a certeza que não se importa, não é?
Are you sure you don't mind me suggesting to Carpenter that we team up?
Não te importas por ter sugerido ao Carpenter que formássemos equipa?
- You sure you don't mind?
- Tens a certeza que não te importas?
Are you sure you don't mind? Absolutely not.
- De certeza que não te importas?
- Are you sure you don't mind?
- Não te importas? - Quê?
If you don't mind, I'd like a moment, just me and him. - Oh, sure.
Se não se importam, gostaria de um momento a sós com ele.
You sure you don't mind seeing this movie?
Tens certeza que não te importas de ver este filme?
I'd like to make sure of that myself, if you don't mind.
Eu gostaria de me certificar disto por mim mesma, se não se importa.
You don't mind, do you? You sure?
Não te importas?
Are you sure you don't mind?
De certeza que não se importa?
Look, are you sure you don't mind?
Têm a certeza que não se importam?
You sure you don't mind?
De certeza que näo te importas?
- Yeah. - You sure? I don't mind staying.
- Não me importo de ficar.
You sure, because I don't mind- -
De certeza? Não me importo...
£ Sure you don't mind?
- Tem a certeza de que não se importa?
You sure you don't mind giving Corey a ride?
Tens a certeza que não te importas de dar uma boleia ao Corey?
I'm sure you don't mind if I, uh... took a look in here!
Estou certa que você não se importa se eu, uh... der uma olhada aqui!
- You sure you don't mind?
- De certeza que não se importa?
Look, are you sure you don't mind?
Tens a certeza que não te importas?
You sure you don't mind?
Se não for problema?