You think this is a game traduction Portugais
134 traduction parallèle
Do you think this is a game?
Você pensa que isto é um jogo?
You think this is a game?
Julga que isto é uma brincadeira.
- You think this is a game?
- Achas que isto é um jogo?
Do you think this is a game?
Julgas que isto é uma brincadeira?
- You think this is a game?
- Acha que isto é um jogo?
Do you think this is a game?
Acha que isto é um jogo?
Soldier, you think this is a game?
Soldado, você pensa que isso é um jogo?
You think this is a game?
Pensam que isto é um jogo?
You think this is a game?
Achas que isto é um jogo?
You think this is a game?
Acha que isto é um jogo?
You think this is a game?
- Pensa que isto é um jogo?
Do you think this is a game, man?
Pensas que isto é uma brincadeira?
You think this is a game?
Você acha que é uma brincadeira?
You think this is a game?
Julgas que isto é uma brincadeira?
You think this is a game, little girl?
Julgas que isto é um jogo?
You think this is a game, James?
Achas que isto é um jogo, James?
You think this is a game?
Acha que é brincadeira?
- You think this is a game?
- Acha que isto é alguma brincadeira?
What, you think this is a game of kickball on the playground?
O que foi, pensam que isto é um jogo de bola no recreio?
You fucking pussies. You think this is a game?
Acham que andamos a brincar, seus mariconços?
You think this is a game? You gonna play with me, huh?
Queres brincar comigo é?
You think this is a game?
Julga que isto é um jogo?
You think this is a game?
- Não sei o que pensa do que viu, mas...
- Do you think this is a game?
Julgas que isto é uma brincadeira?
You think this is a game?
- Merda! - Achas que isto é um jogo?
You think this is a game, Amsterdam?
Pensas que isto é uma brincadeira, Amsterdam?
- you think this is a game?
- Acha que isto é um jogo?
- You think this is a game?
- Por que atirou neles?
You think this is a game?
- Achas isto um jogo?
You think this is a game? .
Pensas que isto é um jogo?
Say, what do you think this is, Miss Ronson, a parlor game?
Que pensa que é isto, Miss Ronson, um jogo de palavras?
You seem to think this is some kind of a game.
Acha que isto é um tipo de jogo.
What the hell you people think this is, a fuckin'mets game?
O que pensam que é isso? Um jogo?
Brian, don't you think the future of Madison Hotels..... and its 61,000 employees is too important to gamble on a game like this?
É bem boa, hã? Brian, não acha que o futuro dos Hotéis Madison e dos seus 61.000 trabalhadores é valioso demais para jogar nesta aposta?
You still think this game is about your testosterone count.
Continuas a pensar que é um jogo baseado no nível da testosterona.
Well, if you think a little bit about vectors, then you'd be tragic because this is a drinking game. We're not in Physics lab.
Bom, nesse caso, seria trágico, pois é um jogo de beber, não é Física.
If you think we just played an impersonal game of global espionage... the fact is, what we do here is try to ensure the safety of every man, woman and child in this so-called civilized world.
Se achas que nós fazemos um jogo impessoal na espionagem global... O que fazemos aqui é tentar garantir a segurança de todos os homens, mulheres e crianças neste mundo civilizado. Há uma coisa chamada mal.
You see, our killers, they think they're smarter than the rest of us... and that this is all a game.
Sabes, os assassinos pensam que são mais espertos do que nós... e que isto é tudo um jogo.
I think you have this m.o. where you manipulate spiritually thirsty women. And I think a lot of it is tied up with food somehow as well as the sexual tension game.
Acho que manipula as mulheres que têm sede de espiritualidade e que, de certa forma, isso está ligado à comida e a um jogo de sedução.
You think this is just a game?
Você acha que Isso é só um jogo, não é?
What do you think the law is, Gav... at this level of the game, at my father's level of the game... at your level of the game?
O que vc acha que a lei é, Gav... nesta altura do jogo, na altura do jogo do meu pai... na altura do jogo?
What do you think this is, a game?
Achas que isto é um jogo?
- Hey, you think this is a frigging game?
- Achas que é uma brincadeira?
I don't know what you think you're playing at, But this is not a game you can win.
Eu não sei em que jogo é que estás a pensar, mas este não é um daqueles que possas ganhar.
Bitch, you think life is just this one fucking game that you always win no matter how many dead folk are piling up around you.
Para ti, a vida não passa da merda de um jogo que ganhas sempre, por mais cadáveres se amontoem à tua volta!
I think it's time an expert showed you how this game is played.
Chegou a altura de um especialista vos mostrar como se joga este jogo.
- Think this is a fucking game? - You think we're playing?
- Achas que estamos brincando?
What, you think this is a parlor game?
Achas que isto é um jogo de salão?
So, you think this is all a game?
- Ela pensa que é tudo um jogo?
You think this is a fucking game.
Pensas que é a porra de um jogo?
You think this is a fucking game, man.
Pensas que é a porra de um jogo?