You want me to what traduction Portugais
9,293 traduction parallèle
What I don't know is why you don't want to tell me about it.
O que não sei é porque não me queres falar disso.
What do you want me to say?
O que queres que diga?
Tell me what you want me to do.
Diz-me o que queres que faça.
What do neither of you want to tell me?
O que é que nenhum de vocês me quer dizer?
You want to tell me what's going on?
Queres contar o que se passa?
You want me to explain what Instagram is, too?
Também queres que te explique o que é o Instagram?
What do you want me to say?
O que é que tu queres que eu lhe diga?
- What, you want me to fill in?
- Quer que o substitua?
What do you want me to say'? I'm sorry?
- Que quer que eu faça?
- What, you want me to fill in?
- E quer que eu o substitua?
One of you want to tell me what Coulson was thinking jumping out of the Quinjet like that?
Em que estava a pensar o Coulson, para saltar do Quinjet assim?
What do you want me to do?
O que quer que faça?
I don't know what you want me to tell you.
Não sei o que queres dizer.
I want you to show me what that side of his life was all about.
Quero que me mostres o que era essa parte da vida dele.
What do you want me to do?
O que é que queres que faça?
I don't know, Louis. What do you want me to say?
Não sei, Louis.
We both know that nothing you say proves anything, so what I want to know is why you asked to speak to me.
Ambos sabemos que nada do que dizes prova alguma coisa. Então o que quero saber é porque pediste para falar comigo.
I guess what I'm trying to say is, you kinda caught me off guard the other day, but now I'm a little more prepared, so I just want to make sure, is coffee all you want?
Acho que o que quero dizer é que, meio que me apanhaste desprevenida no outro dia, mas, agora, estou um pouco mais preparada, então quero ter a certeza se café é tudo o que queres?
I'll tell you what i want. I want you to get me a brownie sundae.
Quero que me tragas um Brownie Sundae.
Huh? You want to tell me what the heck is going on?
Quer dizer-me que diabo se passa?
What do you want me to say, detective?
O que queres que diga?
If you want to know what's been in my heart for the past few centuries, come with me.
Se queres saber o que tem estado no meu coração, nos últimos séculos, vem comigo.
Niklaus, would you politely remind me why we shouldn't just compel them all to give us what we want?
Niklaus, podes relembrar-me porque não os compelimos a entregarem o que queremos?
No, I just want you to know what it feels like to be me
- Só queria que soubesse o que sinto quando estou aqui consigo.
What do you want me to say, huh?
O que queres que te responda?
What, you want me to kill her now?
Quer que a mate agora?
If you don't want me to know what's going on, then don't get mad at me for not knowing what's going on.
Se não queres que eu saiba nada do que se passa, não fiques chateada por eu não saber de nada.
Just tell me what you want me to do.
Diz-me o que queres que faça.
What did you want to tell me?
O que me querias dizer?
I mean, what did you want me to do?
O que querias que eu fizesse?
So what I want is for you to help me figure out a way to make that permanent.
Quero que me ajudes a descobrir uma maneira de tornar isso permanente.
What do you want me to say?
O que queres que eu diga?
Someone reminded me of what's important, so if you want to hear, I would like to share it with you.
Alguém fez-me lembrar do que é importante, se quiseres ouvir, queria partilhar contigo.
So you want me to, what, siphon her problems away?
Então, querem que eu aspire os problemas dela para longe?
You want to punish me for what I did?
Queres castigar-me pelo que fiz?
What do you want me to say, because I'm pure evil, because I like seeing people suffer?
O que é que queres que diga? Porque sou um puro demónio, porque gosto de ver as pessoas sofrer?
What'd you want me to do, tell you I could've had a kid and watch you brush it off with some glib joke about how it was 150 years ago?
- O que quer que eu faça, dizer que eu poderia ter tido um filho e ver você ignorar isso com alguma piada ruim sobre como era há 150 anos? Eu sei que foi há 150 anos, Damon, e é estúpido o quanto isso me afeta, mas ainda afeta. Sim.
What makes you happy makes me want to keep you so. What scares you I want to tear apart.
O que te faz feliz, faz-me querer mantê-lo assim, o que te assusta, quero destruir.
Once they're in transition, they'll need to feed, and since you will be the only human blood available, well, Nik had better give me what I want.
Em transição, vão ter de se alimentar. E como vais ser o único sangue humano disponível, é melhor que o Niklaus me dê o que eu quero.
Look, I-I just want you to know, I feel bad about what happened with you and Aunt Karen the other day.
Ouve, eu só quero que saibas que me sinto mal com o que aconteceu contigo e com a Tia Karen no outro dia.
Quite simple for me to reverse your status with the police if that's what you and Miss Watson want.
É-me bastante fácil reverter o teu estatuto junto da Polícia, se tu e a Ms. Watson o desejarem.
So, tell me... what kind of trouble do you want to get into?
Então, diz-me, que tipo de problemas queres arranjar?
- What do you want me to say?
- O que queres que eu diga?
What do you want me to do?
O que queres que eu faça?
Of course you don't, because you want to protect him like you did when you lied to me about what he did to Esther.
- Claro. Porque queres protegê-lo, como quando me mentiste sobre o que ele fez à Esther.
When he was attacking me, it was between me and Harvey, and I want to know what you're gonna do about it.
Quando ele me atacou, era entre mim e o Harvey. - Quero saber o que vais fazer.
You want to tell me what's really going on or get charged for kidnapping and assault?
Vai contar a verdade ou ser acusado de sequestro e agressão?
I'd like you with me, and I would be willing to hear what you would want for yourself.
Quero-o comigo, e estou disposto a ouvir o que quer para si mesmo.
Well, what do you want me to do, Dominic?
O que quer que eu faça?
After the vote, Harvey told me it was my fault and you want to know what?
Depois do voto, o Harvey disse que a culpa foi minha, e queres saber? Ele tem razão.
What do you want me to do?
O que é que quer que faça?