You want to go back traduction Portugais
1,365 traduction parallèle
Do you want to go back?
Quer voltar?
So if you want to go back and get caught, that's fine.
Portanto, se queres voltar e ser apanhado, tudo bem.
If you want to go back, go back.
Se queres voltar para casa, então volta.
You want to go back.
Tu queres voltar.
You want to go back to school?
Queres voltar à escola?
Are you sure you want to go back to men?
Tens a certeza que queres voltar a ficar com homens?
If you want to go back to the inn, Maya can play with the kids.
Se quiseres voltar para a estalagem, a Maya pode ficar a brincar.
You want to go back to that?
Queres voltar a isso?
- Would you want to go back?
- Não quer voltar?
Do you want to go back to Mrs. Sucksby with nothing?
Queres voltar para Mrs. Sucksby sem nada?
I have some time this week if you want to go back up to Bolingbrook.
Tenho tempo esta semana, se quiseres voltar a Bolingbrook.
I want you to think hard about that, go home come back tomorrow... we'll talk some more about the Samir case... and Jack Malone.
Quero que pense bem nisso, vá para casa e regresse amanhã, para falarmos mais sobre o caso Samir... e sobre o Jack Malone.
So give me a call back on my cell. I want to go over a few things with you about Pam's dad and some other stuff for the weekend. Love you.
Por isso liga-me para o telemóvel, porque quero pôr-te a par de algumas coisas sobre o pai da Pam e sobre... mais outras coisas para o fim-de-semana, tá?
We made a deal, Harold, and I assume you don't want me to go back on my part.
Fizemos um acordo, Harold. E presumo que não quer que eu volte atrás na minha parte.
Now I want you to go back to the theatre.
Quero que voltes ao teatro.
- You want me to go back in there?
- Queres que eu volte para ali?
I want you two to go... to the school, get every one of those pint-sized parasites... - back to Scamboland right now! - We're on it, boss!
Vocês os dois irão... à escola e vão trazer cada um desses parasitas... de volta à Scambolândia, agora mesmo!
It takes me two years to make you leave China. You think I want to go back?
Levei dois anos para fazer com que abandonasses a China... achas que quero regressar?
Listen, I'm-I'm gonna go to New York for a couple of weeks, and when I get back, you can take it as slow as you want.
Irei para Nova Iorque por 2 semanas e quando voltar podemos ir tão devagar quanto quiser.
Now, I want you to go back to that first day in the hospital. To the first time you ever saw Sam.
Agora, quero que voltes, ao primeiro dia no hospital à primeira vez que viste o Sam.
You don't want to go back to being one of us, do you?
Não queres voltar a ser um de nós. Queres?
He leaves you with an 8-year old and a newborn baby and never comes back. 15 years later he wanted me to go and visit him. He want me to go, and he's not coming
Um cara larga você com um menino de oito anos e outro recém nascido, ele vá embora e nunca mais volta lhe ver, liga depois de quinze anos e quer que eu vá visitá-lo, não passa pela sua cabeça vir, mas quer que eu o visite,
They're about to serve dinner, so you might want to go back to your chair. Oh, yeah.
Bem, o jantar vai ser servido, é melhor você voltar ao seu assento.
- Do you want to go stand in the back?
- Queres ficar lá atrás?
You want to go out the back?
Quer sair pelos fundos? Não.
Do you want me to go back?
Queres que eu volte?
You just don ´ t want to go back... because you don ´ t want Garrett to know... we ´ re after angel Zamora.
Não queres voltar porque não queres que o Garrett saiba... que andamos atrás de Ángel Zamora.
- Lf you don't want to go to hell go back to being a butcher.
Que vergonha, Basile Lavigneur!
Go with my soldiers, And hurry back if you want to keep these cockroaches,
- Vai com os meus soldados. E despacha-te se queres estas "Baratas".
You want us to go back in the TV, don't you?
Queres que a gente volte para TV ou não?
What do you mean, you don't want to go back?
Não queres voltar?
You know, I got this-this this illness, which... Look. I don't want to go back to prison.
Eu tenho esta doença que... eu não quero voltar para a prisão.
You want a husband, go back to the guy who left you.
Sexo. Quer um marido, volte para o tipo que a deixou.
Now why would i want you to go back there, huh?
Por que eu ia querer que você voltasse lá?
Why go back to something you don't want?
Então porque queres voltar para algo que não queres?
I-I don't want to go back to that ugly place, really, and if you do, I suggest that you get some help.
Não quero voltar para aquele lugar feio, a sério, e se quiser, sugiro que procures ajuda.
You don't want off this island because there's nothing to go back for.
Não te queres ir embora porque não tens para onde regressar.
Give me one reason why you don't want to go back.
Dá-me uma razão para não quereres voltar.
If you want to drive back tonight, man... I'm so wired, I'm not gonna go to sleep for hours.
Se quiseres voltamos hoje, meu, estou tão excitado que não vou dormir.
You want me to go all the way home and bring back your lucky do-rag?
Queres que vá até casa e te traga o teu lenço da sorte?
And that's why I want you to go back to prison.
E por isso é que quero que voltes para a prisão.
When we're done with this, I want you to go back with Lem, count again.
Quando acabarmos isto, quero que vás com o Lem e que contes tudo outra vez.
My training teaches me to go fairly quickly to the idea that what you really want is to come back to therapy.
A minha formação ensina-me a passar rapidamente à ideia de que o que quer realmente é voltar à psicanálise.
Man! I thought you didn't want him to go back to that quack.
Pensei que não quisesses que ele voltasse àquela doida.
You don't want me to go back to work?
Não quer que volte ao trabalho?
As you're aware, when two hunters go after the same prey they usually end up shooting each other in the back, and we don't want to shoot each other in the back.
Como sabes, quando 2 caçadores perseguem a mesma presa acabam disparando um contra o outro pelas costas, e não queremos isso.
- Do you want me to go back?
Quer que o mande de volta?
I want you to go back to Walter Smith's house.
Quero que voltes à casa de Walter Smith.
Now you go back up to school tomorrow, come back home at Christmas break and bust my hump if you want to, but right this minute, I want the benefit of the doubt at every turn!
Agora tu... vais voltar para a escola amanhã... e voltas para casa nas férias do Natal. E, nessa altura, dás-me cabo da cabeça, se quiseres. Mas neste momento quero o benefício da dúvida.
You could do whatever you want, You could work, You could go back to school,
Podes fazer o que quiseres, podes... Podes trabalhar, podes voltar a estudar.
This is none of my business, but do you actually want to drop out of law school and go back to...
Isto não é assunto meu, mas, realmente, quer abandonar a faculdade de direito e voltar à...