You want to know a secret traduction Portugais
80 traduction parallèle
You want to know a secret?
Queres saber um segredo?
Do you want to know a secret?
Queres saber um segredo?
You want to know a secret? Promise not to tell?
Não contam a ninguém?
ALF, DO YOU WANT TO KNOW A SECRET?
- Alf, queres saber um segredo?
Fezzie... do you want to know a secret?
Fezzie... queres saber um segredo?
Do you want to know a secret?
- Quer saber um segredo?
Hey, do you want to know a secret that I didn't tell anybody ever?
Queres ouvir um segredo que não contei a ninguém?
Huh! You want to know a secret?
Queres saber um segredo?
- But you want to know a secret?
- Mas queres saber um segredo?
Claire, you want to know a secret?
- Claire, queres saber um segredo?
Do you want to know a secret?
Conto-te um segredo?
You want to know a secret, Chad?
Queres saber um segredo, Chad?
- Yeah, you want to know a secret, buddy?
- Queres saber um segredo?
You want to know a secret about angels?
- Quer saber um segredo sobre anjos?
- And you want to know a secret?
- E queres saber um segredo?
You want to know a secret?
Querem saber um segredo?
And you want to know a secret? You have just scratched the surface.
E queres saber um segredo?
Searching for answers... do you want to know a secret?
à procura de respostas. Queres saber um segredo?
Do you want to know a secret Scarlet yes
Queres saber um segredo, Scarlet?
You want to know a secret?
- Conto-te um segredo?
You want to know a secret?
Quer saber um segredo?
I want you both to know i'm not upset, anymore, That you kept your marriage a secret.
Quero que saibam que já não estou triste, porque mantiveram o vosso casamento em segredo.
Yeah. Secret little insurance policy, want to make sure the wife and kids will be taken care of, you know? Without freaking them out.
Uma apólice de seguros secreta... para garantir que a esposa e os filhos fiquem amparados... sem deixá-los assustados, entende?
But if you want dirt or scum buried under a rock somewhere, or some secret nobody wants anybody to know about, there's only one place to go.
Mas se queres porcaria enterrada algures, ou um segredo que ninguém quer se saiba, só há um sítio onde ir.
You want to know the secret of how to make a dead thing live?
Queres saber o segredo como fazer uma coisa viver?
- I want you to know,..... it has always been my belief that Jolinar kept her experience on Netu a secret..... because she believed it might come between us.
Quero que saibas que sempre acreditei que a Jolinar manteve secreta a sua experiência em Netu porque acreditava que podia separar-nos.
In the old days, if someone had a secret they didn't want to share... You know what they did?
Antigamente se alguém tivesse algum segredo que não quisesse partilhar sabe o que fazia?
I want you to know that this town has many gossips... who say bad things about you... that you have a secret lover.
Fique sabendo que a cidade está cheia de más-línguas que dizem muito mal de si, que tem um amante secreto.
You know, it's a secret mission... but I didn't want to leave before I told you something.
Já sabes, missão secreta, mas... não quero ir embora sem te dizer uma coisa.
You want to know a big secret? - Tell me.
Queres saber um grande segredo?
Lana, Dean didn't want me to say anything until we were all together but, well, you know me, I can never keep a secret.
Lana, o Dean não queria que eu te dissesse sem estarmos juntos mas tu conheces-me, não sei guardar segredo.
You have a secret you don't want the world to know about.
Tens um segredo que não queres que o mundo saiba.
Look, I know you want to keep what I did to Dylan a secret, but no matter what they do to try to make me forget it,
Olhe, eu sei que queres deixar em segredo o que fiz... Mas não importa o que façam para eu esquecer...
Detective Lassiter has a very particular comfort zone, and you don't even want to know what we now call the "Secret Santa Debacle of 2005."
Detetive Lassiter Tem uma noção bem particular de conforto, Que você nunca iria querer saber
Does everyone have a secret? You want to know mine?
Aquele, acerca do meu pai ter alguma coisa a haver com, estares preso durante 12 anos?
If you want to keep a secret, don't rehearse where you work, unless you know you're the only one with a set of keys.
Se quiseres guardar um segredo, não ensaies no local de trabalho, a não ser que tenhas a certeza que és a única com chaves.
You want to know a little secret?
Queres saber um segredo?
But I want you to know that with all we've been through, if there is something bothering you, if there is anything bothering you, you do not have to keep it a secret from me.
Mas quero que saibas, por tudo aquilo que já passamos, se houver algo a incomodar-te, qualquer coisa que te incomode, não precisas de me guardar segredo.
Look, I know you don't want to open a can of Kryptonian worms by telling her your secret.
Olha, sei que não queres abrir uma série de problemas por lhe dizeres o teu segredo.
You want to know a dirty little secret... that none of them want you to know?
Querem saber um pequeno segredo que nenhuma delas quer que vocês saibam?
You want to know my life story, my secret inner pain?
Querem saber a minha história de vida, o meu sofrimento secreto?
You want to know the secret to beating this thing?
Queres saber o segredo para sobreviver a isto?
You want me to keep your secret about kidnapping Foghorn Leghorn here, then tell me what you know about the music box missing from the library.
Se querem que guarde segredo sobre o rapto... aqui do Foghorn Leghorn... digam-me o que sabem sobre a caixa de música que desapareceu da biblioteca.
You ever want to see more I know a top-secret organisation that could use a man like you.
Se quiser ver mais disto, sei de uma organização ultra-secreta onde o coronel seria muito útil.
If you thought there was a... secret cell of Al Qaeda works... I want you to know that it is not.
Se pensavam que era... alguma célula secreta algures, a fazer o trabalho da Al Queda então, quero que saibam que estão errados.
You want to know the secret to keeping weight off?
Quer saber qual o segredo para manter a linha?
I know you want to keep this a secret.
Sei que queres manter isto em segredo.
You want to know my secret, Agent Romanoff? You want to know how I stay calm?
Quer saber o meu segredo, saber como mantenho a calma?
I felt like we had a secret, just the two of us, you know, like that thing when you just want to be with the one person the whole time and you feel like the two of you understand something
Eu sentia que tínhamos um segredo, só nós os dois. É como aquela sensação de se querer estar sempre com uma pessoa. Sentimos que os dois percebemos algo que mais ninguém entende.
So, you all want to know the secret formula for getting in, right?
Então, todos querem saber a fórmula secreta para entrar, certo?
You all want to know the secret formula for getting in, right?
Todos querem saber a fórmula secreta para entrar, certo?