You won't feel a thing traduction Portugais
113 traduction parallèle
You... You won't feel a thing in your finger.
Perdes a sensação no dedo.
You won't feel a thing, Dandelo.
Não vais sentir nada, Dandelo.
Besides, you won't feel a thing!
Além disso, não sentirás nada.
You won't feel a thing.
Não vai sentir nada.
You won't feel a thing.
Bebe isto. Não vais sentir nada.
Oh yeah, give the gentleman a double, that way you won't feel a thing.
Dá um duplo ao cavalheiro. Assim não vai sentir nada.
A few whiffs of this, and you won't feel a thing.
Umas cheiradas disso e não vai sentir mais nada.
- You won't feel a thing!
- Não vai sentir nada.
You won't feel a thing, I promise you.
Starbuck, não sentirás nada, prometo.
Sleeping pills sir, so when your wife starts walking you won't feel a thing.
Comprimidos para dormir. Assim se a sua mulher se levantar não o irá acordar.
Probably while you're sleeping- - you won't feel a thing.
Provavelmente quando estiverem a dormir, não vão sentir nada.
- You won't feel a thing.
- Não vai sentir nada.
I'll do what I can. You won't feel a thing.
Farei o que puder.
They'll have the old kitchen out and the new one in, and you won't feel a thing.
Vão dar cabo da cozinha velha e fazer a nova, e não vais sentir nada.
You won't feel a thing.
Não se preocupe.
- You won't feel a thing.
- Não sentirás nada.
Chances are you won't feel a thing. At most a little discomfort.
Nem vai sentir nada, apenas um ligeiro desconforto.
You won't feel a thing, really.
Não vai sentir mais nada, a sério!
You won't feel a thing.
Não vais sentir nada.
I promise you, if it happens, you won't feel a thing.
Prometo-lhe, se acontecer, não há-de sentir nada.
Sit back, relax, you won't feel a thing.
"Encosta-te, descontrai-te, não vais sentir nada."
You won't feel a thing.
Sou rápido. Nem sentes nada.
You won't feel a thing.
Você não vai sentir nada.
You won't feel a thing.
Não vai doer nada.
You won't feel a thing.
Não vai sentir grande coisa.
You won't feel a thing... good or bad.
Não vais sentir nada... nem bom, nem mau.
You won't enjoy having all your teeth out, but you won't feel a thing...
Não vais gostar de ficar sem dentes, mas não vais sentir nada...
- Not at all. You won't feel a thing.
- Não, não vais sentir nada.
Don't worry. You won't feel a thing.
Não te preocupes, não vai doer nada.
You won't feel a thing.
Você não sentirá nada.
You won't feel a thing. Magic.
Manto?
And if you eat it skydiving, you won't feel a thing.
E morreres a fazer pará-quedismo, nem sentes nada.
Don't worry. You won't feel a thing.
Não te preocupes, não sentirás nada.
You won't feel a thing unless she wants you to.
Só sentem alguma coisa quando ela quer.
You won't feel a thing.
Não sentirá nada.
You won't feel a thing.
Não irá sentir nada.
And Jack, the best thing about it is, you won't feel a thing.
E a melhor coisa, não sentirás nada.
But we're gonna put you to sleep. You won't feel a thing.
Mas vais dormir já, já, e não irás sentir nada.
Don't worry, you won't feel a thing.
Não se preocupem, não dói nada.
Let's just say you won't feel a thing.
Vamos só dizer que não vais sentir nada.
And you'll be all numbed up so you won't feel a thing.
E vai estar anestesiado para não sentir nada.
- You won't feel a thing.
- Não sentirá nada.
You won't feel a thing. Relax.
Não vai sentir nada, não tenha medo.
You won't even feel a thing, I promise.
Nem sequer vais sentir, prometo.
Once I cut the spinal cord, you won't feel a thing.
Quando cortar a espinal medula, não irás sentir nada.
You probably won't feel a thing.
Provavelmente não vais sentir nada.
You won't feel a thing, I promise.
Não sentirá nada, prometo. O quê?
- Oh, you won't feel a thing.
- É melhor que seja rápido.
Right, well, you won't feel a thing, aside from a cool burst when the pod first activates.
Muito bem, bem, tu não sentirás nada. Com excepção de um frio intenso, quando a câmara for activada.
Well, you won't feel a thing.
Bem, não sentirás nada.
You won't feel a thing, But it'll make my job much easier.
Não sentirão nada, mas facilitará imenso o meu trabalho.