You won't get away with it traduction Portugais
68 traduction parallèle
- You won't get away with it.
- Não vai conseguir escapar.
You won't get away with it, Rocco.
Não há-de conseguir levar à sua vantagem, Rocco.
You won't get away with it, Cody.
Não vai conseguir safar-se, Cody.
Well, you won't get away with it.
Mas não se vai safar.
I don't know this is all about, Governor Elden, but you won't get away with it.
Sei que tudo isso é sobre, o Governador Elden... mas você não vai fugir com ele.
I guarantee you won't get away with it.
Garanto-lhes, que não se safarão desta.
You won't get away with it, Ben.
Não vai escapar desta, Ben.
You'll see, he won't get away with it.
Ele não se vai conseguir safar!
Well, you won't get away with it.
Bem, não teve sucesso.
You really think they won't get away with it in the end?
Acha que realmente não escaparão ao final de tudo?
You won't get away with it this time.
Não vai escapar impunemente.
IT IS AN OUTRAGE! YOU WON'T GET AWAY WITH IT.
Você não vai fugir com ele.
I won't let you get away with it.
Mas agora já não te deixo acabar.
Besides they won't get away with it. - What you mean?
Além disso...
You won't get away with it!
- Não vais sair daqui!
You won't get away with it!
Não conseguirás sair, Buck!
You won't get away with it!
Não te vais safar desta! Nem pensar!
Only you won't get away with it!
Mas tu não te vais safar com isso!
- You won't get away with it.
- Não vais conseguir safar-te.
You won't get away with it.
Não te vais safar desta.
- You won't get away with it.
- Não vai conseguir.
You won't get away with it! " "I swear, I'll tell the whole world what you've done!"
O mundo inteiro vai saber o que tu fizeste.
I wasn't afraid on the beach, you won't get away with it.
Não tive medo na praia, por isso não podes fugir de mim! Não podes fugir para lado nenhum.
- You won't get away with it...
- Não te vais safar com isto...
Maybe then you won't get away with it.
Talvez assim não te safes tão facilmente.
You won't let them get away with it.
Não os vais deixar fazer isto.
We know what you're up to, Xena, and we won't let you get away with it.
Sabemos o que planeias, Xena, e não vamos deixar-te fazer isso.
And I won't let you get away with it.
E não deixarei que saiam daqui.
- You won't get away with it.
- Não te safas com isso.
You won't get away with it!
Sei e vou prová-Io, não penses que te safas!
Don't! You won't get away with it.
Não vai dar certo.
You won't get away with it, bastard!
Não vais ficar tão tranquilo, filho da puta!
You won't get away with it!
Não vai conseguir escapar!
You won't get away with it.
Não escaparás com a tua.
- You won't get away with it.
- Você não vai sair impune.
You won't get away with it.
Nunca vao conseguir safar-se impunes.
You won't get away with it.
Não vais escapar.
No. You won't get away with it.
Não vai dar certo.
You won't get away with it!
Não te safas com isto!
There's a lot of people that saw you you won't get away with it.
Muitas pessoas viram-te. Não saias com a tua agora.
Whatever it is, you know you won't get away with it.
Seja o que for, sabe que não se safa com isso.
Elliot won't let you get away with it.
A Elliot não vai permitir.
I won't let you get away with it.
Não deixaria que se escapem disto.
If you ignore this problem or you try to deal with it simply by incarceration, it won't go away. It will only get worse.
Se ignorarem este problema ou tentarem resolvê-lo com prisão apenas, ele não desaparecerá, apenas irá piorar.
You won't get away with it you thief! Leave me be. No!
Deixe-me em paz.
Promise me you won't let him get away with it.
Prometa-me que não deixará que ele saia impune.
You won't get away with it.
Não penses que te safas desta.
Well, you won't get away with it.
Não te vais safar com isto.
I won't let you get away with another crime, Lois Lane - - at least not without snapping proof of it first.
Não te vou deixar escapar com outro crime, Lois Lane... Pelo menos sem ter uma prova disso primeiro.
You won't get away with it.
Não te vais safar assim.
You won't get away with it.
Mata-me. Não te vais safar desta.