You won't have to traduction Portugais
2,518 traduction parallèle
You have to promise me she won't touch me.
Tem de me prometer que ela não me toca.
Oh, you won't have to.
- Não terão que esperar muito...
First you have to promise you won't ever tell Danny.
Primeiro tens de prometer que não vais contar ao Danny.
But then I won't have to watch you fail.
Mas assim não te vou ver falhar.
You won't have to worry about luck for a long time.
Não vais ter de preocupar-te com sorte durante muito tempo.
But you have to promise me, that you won't hurt him, okay?
Mas tens de me prometer que não vais magoá-lo, está bem?
You won't have access to the care that he needs in Kenya.
Não vai ter acesso aos tratamentos que ele precisa no Quénia.
Oh, look at you... opening a book so you won't have to talk to me.
Olha para ti... A abrir um livro só para não falares comigo.
Soon, you won't even have to leave your house.
Brevemente, nem será preciso sair de casa.
We will take these guys down, and you won't have to run or hide again.
E não terás que correr ou esconder-te novamente.
She'll take you a few times, but she'll get tired of driving you. You won't have to go anymore.
Ela leva-te algumas vezes, mas depois cansa-se e já não tens de ir.
You won't have to deal with this again, I swear.
Não terás de lidar com isto de novo. Prometo.
You won't have to take Holly to work every day.
Já não terás de levar a Holly para o trabalho todos os dias.
I have to warn you they won't know it's over until you drop the big one.
Aviso-vos que eles não querem saber que acabou até ouvirem a melhor parte.
You're here'cause... you have to make sure I won't tell anyone your secret.
Tu só vieste... para ter certeza de que não vou contar o teu segredo a ninguém.
- you still have a woman that loves you. - But I won't be able to love her back.
Mas não vou ser capaz de lhe retribuir.
You won't have to choose, and then we can take over the world!
Assim, já não tens de escolher e juntos dominaremos o mundo!
- You won't have to.
- Não vais precisar.
And when they find that rifle, I won't need to hear what you have to say anymore.
E quando eles encontrarem aquela carabina... não vou precisar mais ouvir o que tem para me dizer.
But we won't have any problems anyway if you let me just talk to the guy for 10 minutes.
Mas não teremos nenhum problema se você me deixar falar com ele 10 minutos.
You go on your own, you won't have anyone to watch your back.
Vão ficar por vossa conta, não terão ninguém para vos ajudar.
Really, as long as you have it to me by the end of the day tomorrow, I won't have to have the guys on the baseball team break your legs.
Sério, desde que consigas até amanhã à tarde, não vou ter que pedir aos gajos da equipa de baseball para te partir as pernas.
Booth won't even have to make room for you.
O Booth nem vai ter de arranjar espaço para as tuas coisas.
You won't ever have to worry about seeing him again.
Nunca mais vais ter de te preocupar em vê-lo outra vez.
If you don't cooperate, you won't have the chance to write that or any other article ever again.
Se não cooperar, não voltará ter a oportunidade de escrever isso ou qualquer outro artigo.
If you won't let a disease like Chuck deter you what leg do I have to stand on?
Se uma doença como o Chuck não te dissuade, a mim também não.
So you won't have to.
E não terás de ver.
Hopefully you won't have to taste my sugar anytime soon.
Com sorte não terás de provar o meu "doce" em breve.
And if he leaves like that again... you won't have to be wondering whether he's dead or alive... because I will kill him.
E se ele for embora assim de novo, não tens de te preocupar com ele vivo ou morto, porque eu mato-o.
You won't have to.
Não terá que o fazer.
You just have to let it wash over you, Like a spray tan that won't take because your skin is too oily.
Tens de te deixar inundar como com um bronzeado de spray que não fixa porque a tua pele é demasiado oleosa.
You won't have Kenneth Ellen Parcell to kick around anymore, So I want to tell you people What I really think of you.
Já não vão ter mais o Kenneth Ellen Parcell para enxovalhar, por isso quero dizer-vos o que realmente penso de vocês.
You won't have to get all mad.
Não vais ficar irritado.
But to ensure that you won't leave the theater feeling frustrated we have decided that the boys will tell you the rest of the story so at least you know how good the ending would have been.
Mas para assegurar que não saiem do cinema frustados decidimos que os rapazes vão contar-lhes o resto da história para que pelo menos saibam o quanto bom o fim teria sido.
But you won't have to drop me off at the next planet, Colonel.
Mas não vai ter de me largar no próximo planeta, coronel.
Flash this light. Then you won't have to call.
Fazes sinal com a luz, assim não tens de chamar.
Till I found out you won't have to suffer in jail alone.
Mas só até ter descoberto que não vais ter de sofrer sozinho na prisão.
Now you won't have to hire someone to torch it when you get bored.
Assim, não precisa de pagar a alguém que o incendeie quando se aborrecer dele.
You have to go. I won't leave you.
- Não te vou deixar.
Well, maybe you won't have to.
Talvez não precises de o fazer.
But they won't have the chance, if you come with me to Langley now and tell us what you know.
- Não terão hipótese, se vier agora comigo até Langley e nos contar tudo o que sabe.
Well, you know what, soon you won't have to be, because you have Lux's school camping trip.
Em breve não tens de estar porque tens o acampamento da Lux.
Of course you have to punish them and show your displeasure... but beating alone won't keep a dog off the traps.
Claro que se tem de os castigar e mostrar descontentamento... mas só bater não vai afastar os cães das armadilhas.
You won't admit it, you won't show it, but I know how difficult these last few months have been to you.
- Não vais admitir, não vais mostrar, mas eu sei... como têm sido difíceis estes últimos meses para ti.
And you won't have to see Quinn hitting on other women.
E não tens de ver o Quinn atirar-se a outras mulheres.
No, by removing both atria, and hopefully all the cancerous cells, you won't have to keep coming back here.
- Não, com a remoção de ambas as aurículas, e esperemos que também, de todas as células cancerígenas, não terá de continuar a voltar cá.
No, you're poking at him with wild conjecture to see how he reacts, and I won't have it.
Não, você está a pica-lo com uma conjectura selvagem para ver como ele reage, e não o vai ter.
I won't rest until I have found a way to force you out of Gaius'body.
Não vou descansar até descobrir forma de te expulsar do corpo do Gaius.
Well, it's a game, really. So all you have to do is win. Which you won't.
É apenas um jogo que tens de ganhar, mas que não vais ganhar.
Now someday you're gonna have a critical patient, and you won't be able to run up the stairs.
Mas um dia vais ter um doente em estado crítico, e não vais poder correr escada acima.
And I won't have you telling me how to run my show.
E eu não o vou ter a mandar no meu espectáculo.
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48