You won't make it traduction Portugais
543 traduction parallèle
If it'll make you feel better, I won't mention it to anybody.
E se o faz sentir melhor, não o vou mencionar a ninguém.
It won't hurt you, and we can make the city edition.
Assim poderia sair na primeira edição.
Make a prayer that you won't have to do it in such a heat as this.
Reza para isso não acontecer em um calor como esse.
I trust it won't make you a hopelessly reformed character.
Acredito que não te transformará num reformado de desesperado carácter.
And if you boys are smart... you won't make it any tougher for yourselves than you need to.
E se tua gente se leva bem, não o porá mais difícil do necessário.
You've been drinking Coca-Cola but it won't make you an American postman!
Não começas amanhã a ser um carteiro americano.
So, Lars, it shouldn't make any difference if they won't play with you.
! Então você não se importa se os outros não quero jogar com você.
When you make your break... ... it won't be like a fool nor a boy or a poet, will it?
Quando você fizer sua tentativa não será como um bobo nem um jovem poeta, certo?
You won't make it.
Não vais passar.
Don't make a production out of it. They probably won't even ask you.
Não te exaltes, talvez nem te perguntem.
You won't make it across the fjord.
Vocês não conseguirão atravessar o fjord,.
I won't make it, you know.
Estou a escorregar, não consigo.
You must be aggressive to go forward in life or else you won't make it to the finish line
Tens de pedir para responder para te destacares, senão, nunca serás o primeiro.
I won't make it any harder for you.
Não lhe vou dificultar as coisas.
You won't make it.
Não conseguirá.
YOU'VE COME TO TELL ME THAT YOU WON'T BE ABLE TO MAKE IT FOR CARDS.
- Porque ele está aqui agora? - É isso que eu vou descobrir.
Picking on me won't make her give it to you to invest in liquor stores.
Pegar no meu pé näo fará com que ela empreste pra você.
Anyway, if I make it on the stage, it won't be thanks to you.
De qualquer modo, se for uma actriz bem sucedida, não será graças a ti.
With a rich husband and this year's clothes... you won't find it difficult to make some new friends.
Com um marido rico e as roupas deste ano... será difícil fazer novos amigos.
I'll kill you, too. It won't make any difference.
Não fará nenhuma diferença.
I'm not as confident that we won't make it as you seem to be, but I'd be grateful if you'd send up some smoke at midday for the next three days.
Não estou tão seguro de fracassar como você... mas agradeceria que mandassem sinais de fumaça... ao meio dia durante três dias.
Now, you listen to me, we'll make it back together or we won't make it at all.
Ouça-me, esta missão a cumpriremos juntos ou a fracassaremos juntos.
If he catches you trying to make a run for it with me, you won't have hardly any time to say your prayers before he'll open up your back.
Se ele a apanha a tentar fugir comigo mal terá tempo para rezar antes dele abrir-lhe um buraco.
You won't make it.
Não vais conseguir.
You won't believe it but we had to make our way all by ourselves.
Nem vai acreditar, mas tínhamos de abrir caminho sozinhos.
I ain't saying you was wrong. I'm just saying it won't make the judge happy.
Não'tou a dizer que fez mal, só que o juiz não vai ficar contente.
Won't make it any easier for me or you.
Não facilita a mim, nem a ti.
It won't make any difference to you, dealing with the new owner.
Não lhe fará diferença, só vai lidar com o novo proprietário.
It won't be a marriage in the sense that we had one, but I shall certainly make him happy. You can be sure of that.
Dolly, todos sabem que você consegue fazer tudo aquilo que quer.
Won't it make you feel proud to know you served in an outfit that averaged more combat missions than any other?
Não se sentiria orgulhoso de saber que serviu num esquadrão que voou, em média, mais missões do que qualquer outro?
That's a gate I have not been through myself... but, no, it won't make you a different person.
Esse é um portão pelo qual não passei, mas não vai transformar-te.
Andy said "I won't do it, and you can't make me." Do you know what he did?
Ele disse-me "Não apanho, nem me podes obrigar." Sabes o que ele fez?
I'll pay you back any money you put in, so you won't lose nothing and we'll make it 50-50.
Devolver-te-ei todo o dinheiro investido, pelo que não vais perder nada, e dividiremos os lucros a meias.
( laughs ) You won't make it to sunrise.
Não duras até ao por do sol.
You won't make it.
Você não vai conseguir, Tenente.
Well, it might not make you happy, Lieutenant, but it sure won't make you lonesome.
O que pode não o tornar feliz, tenente, mas pelo menos não está sozinho. A maioria dos brancos pensa assim.
It won't make any difference to you, dealing with the new owner.
Não te faz diferença nenhuma se negociares com o dono.
It's necessary to make a proposition since you won't favour us by dying.
É necessário fazer uma proposta, já que não nos fará um favor ao morrer.
You can't operate. She won't make it!
Não pode operar, ela não se safa.
I intend to make sure you won't do it again.
Tenciono certificar-me de que não o voltará a fazer!
Now remember when things look bad, and it looks like you won't make it then you got to get mean.
Agora lembrem-se quando as coisas ficarem feias, e virmos que näo vamos conseguir temos de ser maus.
It's best you study hard what's gonna happen, so you won't make mistakes.
É melhor estudares bem o que vai acontecer, para não fazeres mais erros.
You got enough love washing over you from your papa and me that it won't make no never mind.
Tens amor de sobra do teu papá e de mim... que isso nunca irá fazer nenhuma diferença.
You won't regret it. Mary is a good girl-she'll make you a beautiful wife.
Não vais arrepender-te, a Maria é uma boa rapariga, vai dar-te uma linda esposa.
You won't make it three feet out there.
Não sobreviverias um metro lá fora.
You're afraid that if I don't make it back, you won't have a record of this journey, right?
Teme que se eu não conseguir regressar, não terá registos da viagem.
Even if you are a good swimmer, you won't have time to make it.
Mesmo que nades muito bem, não vais conseguir lá chegar a tempo.
I won't tell you that they are laid up, for the poor things have got nothing to lie upon and it would not be telling the truth. But you make them keep such rigid fasts that they are nothing but phantoms, ideas and mere shadows of horses.
Não vos direi que estão na palha, pois nem isso têm, os pobres, mas dais-lhes tão pouca comida que mais não são do que fantasmas.
Five more says you won't make it.
Tenho cinco dólares apostados nesta bola.
You won't make it across the compound.
Não podes atravessar o complexo.
# And the once you may love Only life won't make it, or just burn away #
E uma vez que pode amar. Só a vida não o vai fazer, ou simplesmente queimar...
you won't be alone 42
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you won't regret it 135
you won't get it 34
you won't understand 27
you won't be disappointed 56
you won't see me again 20
you won't say anything 21
you won't die 48