Zelig traduction Portugais
125 traduction parallèle
- Zelig.
- Zelig.
What do you think, Zelig?
Que acha, Zelig?
Move, Zelig!
Mexe-te, Zelig!
Come, Zelig, we have a Lot of work to do.
Vem, Zelig, temos muito trabalho a fazer.
It's the first small notice taken of Leonard Zelig.
É a primeira observação... a ser feita de Leonard Zelig.
He's listed on the roster as Lou Zelig... but no one on the team has heard of him.
Ele está listado como Lou Zelig... mas nenhum dos jogadores o conhece.
Police are investigating the disappearance of a clerk... named Leonard Zelig.
A polícia investiga o desaparecimento... do funcionário Leonard Zelig.
Two clues are found in Zelig's Greenwich Village flat.
Só encontraram duas pistas... no apartamento de Zelig.
One, a photograph of Zelig with Eugene O'Neill... and one of him as Pagliacci.
Uma foto de Zelig com Eugene O " Neill... e uma foto dele como Pagliacci.
Acting on a tip, they trace his whereabouts to Chinatown... where, in the rear of a Chinese establishment... a strange-looking Oriental... who fits the description of Leonard Zelig is discovered.
Seguindo uma pista, foram até Chinatown... onde, nos fundos de uma loja... um oriental de aparência estranha, parecido com Leonard Zelig... é descoberto.
Eudora Fletcher is fascinated by Leonard Zelig.
Eudora Fletcher fica fascinada com Zelig.
Who was this Leonard Zelig that seemed to create... such diverse impressions everywhere?
Quem era esse Leonard Zelig... que parecia criar impressões tão diversas?
All that was known of him was that he was the son... of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly received.
Só o que se sabia sobre ele... era que o seu pai era um actor iídiche chamado Morris Zelig... cuja actuação como Puck na versão ortodoxa... de Sonho de Uma Noite de Verão foi mal recebida.
The elder Zelig's second marriage... is marked by constant violent quarreling, so much so... that although the family lives over a bowling alley... it's the bowling alley that complains of noise.
O segundo casamento de Zelig... é marcado por zangas constantes. Tanto que, apesar de morarem perto de um beliche... é o beliche que reclama do barulho.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.
Ao morrer, Morris Zelig diz ao filho... que a vida é um pesadelo de sofrimento sem sentido. E o único conselho que lhe dá é que seja poupado.
Leonard Zelig appears to have adjusted to life.
Leonard Zelig parece ajustar-se à vida.
Fascinated by the Zelig phenomenon... Dr. Fletcher arranges a series of experiments... and invites the skeptical staff to observe.
Fascinada pelo fenómeno... a Dra. Fletcher organiza experiências... e convida a céptica equipa a observar.
With the doctors watching, Zelig becomes a perfect psychiatrist.
Com os médicos a assistir... Zelig torna-se um perfeito psiquiatra.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Zelig assume os seus personagens... e fala em francês razoável.
Fresh stories roll off the press every day... about Zelig and his puzzling condition.
Publicam-se novas histórias... sobre Zelig e sua misteriosa condição.
Leonard Zelig is fine.
Leonard Zelig está bem.
It is Zelig's unstable makeup, she suggests... that accounts for his metamorphoses.
"É a sua maquilhagem instável", sugere ela... "que conta para a sua metamorfose."
They conclude that Zelig's malady... can be traced to poor alignment of the vertebrae.
Concluem que o mal de Zelig... se deve a um desalinhamento vertebral.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Leonard Zelig continua a assombrar cientistas... no Hospital Manhattan... onde inúmeros testes falharam em determinar... a natureza da manifestação.
As the men discuss their obesity... an initially reticent Zelig joins in... swelling himself to a miraculous 250 pounds.
Enquanto discutem obesidade... o antes magro Zelig junta-se a eles... inchando até pesar uns miraculosos 115 quilos.
Next, in the presence of two Negro men... Zelig rapidly becomes one himself.
Na presença de dois negros... rapidamente, o próprio Zelig se torna um.
I wish I could be Lenny Zelig, the changing man.
Eu queria ser Zelig, o homem que muda.
Leonard Zelig is one of the finest gentlemen... in the United States of America.
Leonard Zelig é um dos mais admiráveis senhores... nos Estados Unidos da América.
Probing Zelig's unconscious... Dr. Fletcher gradually puts together the pieces... of Zelig's behavioral puzzle.
Provando ser do inconsciente... a Dra. Fletcher começa a resolver... o enigma chamado Zelig.
A closed meeting of doctors listens... as Dr. Fletcher describes Zelig as a human chameleon.
Uma reunião fechada de médicos assiste... enquanto a Dra. Fletcher descreve Zelig... como um camaleão humano.
Zelig, too, protects himself... by becoming whoever he is around.
Zelig também se protege... tornando-se em quem estiver com ele.
This fellow Zelig, he grew up poor.
E esse rapaz, Zelig, cresceu pobre.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder.
De repente, Leonard Zelig era assunto por toda parte... discutido com divertimento e assombro.
No social gathering is without its Leonard Zelig joke... and in a decade of popular dance crazes... a new one sweeps the nation.
Toda a reunião tem uma piada relacionada... e, na década louca por danças uma nova varre a nação.
Leonard Zelig at the League of Nations.
Leonard Zelig na Liga das Nações.
To the Ku Klux Klan, Zelig... a Jew who was able to transform himself... into a Negro or Indian, was a triple threat.
ZELIG PREJUDICA TRABALHADORES SEGURANDO 5 EMPREGOS Para a Ku Klux Klan, Zelig, um judeu que podia ser... um negro ou um índio... era uma ameaça tripla.
We believe that any change in Zelig's condition... is going to be brought about... through certain experimental drugs... which although risky, have been known to work wonders.
Achamos que uma mudança... poderá ser causada... com drogas experimentais. Que, apesar de arriscadas, funcionam.
Zelig is treated with the experimental drug... somadril hydrate.
Zelig é tratado com a droga experimental... hidrato de somadril.
Then suddenly... as Dr. Fletcher is beginning to make some progress... the question of Zelig's fate takes a new twist... as his half sister Ruth removes him from the hospital.
Então, quando a Dra. Fletcher está a fazer progressos... o problema de Zelig complica-se... quando a sua meia-irmã Ruth os choca a todos tirando-o do hospital.
Only Dr. Fletcher cares about Zelig as a human being.
Só a Dra. Fletcher se importa com Zelig como ser humano.
No one was questioning her legal right to Zelig.
Não. Ninguém questionou os seus direitos a Zelig... era a sua meia-irmã e guardiã.
Selling mementos while her brother... is allowed to be on exhibition... is only the beginning for Ruth Zelig and Martin Geist.
O FENÓMENO DO SÉCULO Vender lembranças e deixar o irmão ser exibido... é só o começo para Ruth Zelig e Martin Geist.
In this 1935 film based on the life of Zelig... called "The Changing Man"... the atmosphere is best summed up.
Neste filme de 1935... baseado na vida de Zelig... e chamado O Homem Que Muda... o ambiente é melhor resumido.
They're selling this Leonard Zelig doll.
Estão a vender o boneco de Leonard Zelig.
There weren't only Leonard Zelig pens and lucky charms... but clocks and toys, watches and books... and a famous Leonard Zelig doll.
Não havia só canetas e amuletos... mas alarmes, brinquedos, relógios e livros... e o famoso boneco.
There were aprons, chameleon-shaped earmuffs... and a popular Leonard Zelig game.
Havia aventais, protectores de orelha... e o popular Jogo Leonard Zelig.
There were many popular songs... inspired by Leonard Zelig, tunes that swept the nation.
Muitas músicas foram inspiradas em Zelig... canções que varreram a nação.
In addition to the products and endorsements... there are the endless exhibitions.
HOJE LEONARD ZELIG EDDIE CANTOR Além dos produtos e patrocínios existem as exibições.
In Chicago, he meets heavyweight champion Jack Dempsey... who clowns with Zelig at his training camp.
Em Chicago, conhece o campeão peso pesado Jack Dempsey... e encontram-se no seu local de treino.
At the Folies Bergere... Josephine Baker does her version of the Chameleon Dance... and later tells friends... she finds Zelig amazing, but a little lost.
No Folies Bergère, Josephine Baker dança o Camaleão... e, mais tarde, diz aos amigos... que acha Zelig incrível... mas um pouco perdido.
Everyone used to be at my place... everyone who was someone... and occasionally someone would bring Zelig in...
Todos iam ao meu clube, todos que eram alguém. Dona do Bricktop, casa nocturna de Paris E, de vez em quando... alguém trazia o Leonard Zelig.