Zeus's traduction Portugais
109 traduction parallèle
It made Zeus so angry he chained Prometheus to a rock in the Great Caucasus and each day, his eagle pecked out the poor man's liver.
Zeus ficou tão irado... que acorrentou Prometeu no grande Cáucaso... e, todo dia, sua águia bicava o fígado do pobre homem.
Pelias it is also foretold that although you will win the throne of Aristo you will, when Zeus ordains, lose it to one of Aristo's children.
Também está previsto que embora conquistes o trono de Aristo, o percas, quando Zeus mandar, em favor de um dos filhos de Aristo.
All right, sign him on as Hercules Zeus, since that's his father name, and get him an O.S. rating.
Registra-o como Hercules Zeus já que é o nome do seu pai. E dá-lhe um posto de marinheiro comum.
But surely, Great Zeus will not let his judgement be affected - by J uno's malice.
Mas o Grande Zeus não deixará que seu juizo seja afectado por tua malicia.
- That's the problem.
- Esse é o problema, nega-se a obedecer a Zeus.
If Zeus does not relent, there's nothing we can do.
Se Zeus não cede, não podemos fazer nada.
He thinks he's Zeus!
Isso não soa nada bem para nós, os mortais.
Tell her what it's like to be loved by Zeus.
Diz-lhe como é ser amada por Zeus.
I must draw the child from the Queen of Heaven's womb and swallow it whole, so a new child may grow out of the head of Zeus.
Tenho de tirar o filho da Rainha dos Céus e engoli-lo por inteiro, para que uma nova criança possa nascer da cabeça de Zeus.
Higgins's job is to see that they're well bedded, fed, watered and protected.
O trabalho de Higgins é garantir que eles estejam bem acomodados, tenham comida, água fresca e segurança. Zeus!
After being nearly killed on the Pali Highway, tangling with Zeus and Apollo was gonna seem like child's play.
Depois de ter sido quase morto na estrada, enfrentar Zeus e Apolo ia ser brincadeira de criança.
- Higgins, it's not your fault. Zeus? Apollo?
Mas quem a assassinou teve de mantê-la sentada ali enquanto movia a espingarda para trás e puxava o gatilho.
But Zeus, you put it past the rapids, where it's safe.
Mas Zeus, o colocou em segurança.
He's the son of Zeus.
É o filho de Zeus.
- That's right.
Fui enviado pelo próprio Zeus.
Zeus, it's a nice day.
Zeus, está um dia agradável.
Hera's eternal obsession was to destroy Hercules, for he was the constant living reminder of Zeus'infidelity.
A eterna obsessão de Hera era destruir Hércules... pois era a lembrança viva da infidelidade de Zeus.
Well, now it's Zeus turn for a nightmare, and it starts when I toss your head in his lap.
Bem, agora é vez de Zeus ter um pesadelo, e vai começar quando atirar a sua cabeça no colo dele.
zeus : what's this got to do with killing McLane?
Que tem isto a ver com matar o McClane?
Zeus, what's on your side?
Que vês do teu lado?
- Well, that's great! - You must be very proud.
Ele tinha mais sangue da sua mãe que de Zeus.
I had him begging'for mercy! Hey, he had more mama's blood in him than Zeus!
Quando eles acordarem, conte que têm sorte que eu não seja Hércules.
But how, in the name of Zeus's butthole, did you get out of your cell?
Mas afinal como conseguiu sair da sua... Cela?
It's embarrassing, for Zeus's sake!
Isto é embaraçante, por o amor Zeus!
To the most beautiful bride under Zeus's sun.
À noiva mais bonita debaixo do sol de Zeus.
Do not incur Zeus's wrath.
- Não provoques a raiva de Zeus.
And he's protected by Zeus. [Clicks Tongue] Oh, no more.
Não acredito que meu filho tenha matado alguém a sangue frio.
King Augeus. Huh? He thinks he's Zeus.
Quando as pessoas souberam de sua decisão de libertar o gado,
He really thinks he's Zeus? Humor him.
Cesse toda a exterminação dos camponeses!
That's not weather. You go on ahead.
A ironia é que as Corças não fizeram nada para desafiar Zeus.
Hey, remind me not to get on Zeus's smoke list.
Observe um mestre.
And if Zeus finds out? Who's gonna tell him? You?
Afinal de contas, você é meu irmão.
He's Zeus. - You mean... king of the gods...
Tinha uma faca na minha garganta.
I'm sorry. You know what's weird?
Se tivesse oportunidade de dizer a Zeus como me sinto, eu o faria.
- That's between you and Zeus. - No! You're between us!
Achou que não ligaria para as infidelidades de meu marido?
But it's fertile, and it's yours. You can make a good life there.
E como Zeus é minha testemunha, isto termina agora.
It's Roland and Salem. Oh. Thank Zeus.
Aqueles são o Roland e o Salem.
- I don't care if he's son of Zeus... ... that ball won't clear the water.
- Não importa nem que seja o filho de Zeus a bola não vai passar a água.
Dr Ross's dreams should be all the Council needs authorize the firing of the Zeus cannon.
Os sonhos da Dra Ross devem ser o que o Concelho precisa para autorizar o disparo do canhão Zeus.
It's the Zeus.
É o Zeus.
Put it on zeus's tab.
Coloque na conta de Zeus.
And konstantine's shard. Zeus has got what?
Zeus tem mais uns dois?
Where's zeus?
Onde está Zeus?
He acts like he's Zeus or something.
Age como se fosse Zeus. Odeio isso.
It's said that when Zeus burned them to dust with his lightning bolt they took the Titans'ashes and, in cold revenge mixed it with those of mortal men.
Dizem que quando Zeus... os queimou com seu relâmpago... eles pegaram as cinzas dos Titãs e, por vingança... as misturaram com cinzas de homens mortais.
It's called that because one day in the olden times... that never really happened... a naughty god called Zeus wanted to go to bed with someone he wasn't married to.
É chamada assim porque um dia, há muito tempo... que nunca aconteceu na verdade... um deus safado chamado Zeus queria ir para a cama com alguém com quem ele não era casado.
It's pretty important. Zeus paid for overnight service.
Zeus me pagou pelas horas adicionais.
Hera, Zeus's wife, called upon Argus to spy on Zeus, who she suspected was having an affair.
Hera, a mulher de Zeus, chamou Argus para espiar Zeus, de quem suspeitava que a estava a trair.
Zeus's messenger.
O mensageiro de Zeus.
Prometheus, a most historic greek god dude, who journeyed on a most excellent quest to bring fire to mankind, only to incur the wrath of the odious Zeus, who chained the dude on yonder mountaintop, where an eagle egregiously scarfed the dude's liver out for like... Infinity.
Prometeu, o mais antigo dos Deuses gregos, que se fez uma excelente aventura para trazer fogo à humanidade só para se encontrar com a fúria do odioso Zeus que mandou acorrentá-lo num topo de uma montanha, onde uma águia poderia comer o seu fígado, durante eternamente.
He decided to name me after Zeus's wife,
E decidiu dar-me o nome da mulher de Zeus.