English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Z ] / Zumbido

Zumbido traduction Portugais

441 traduction parallèle
I hear a buzzing sound, like a bee in a bottle.
Ouço um zumbido, como uma abelha numa garrafa.
First there's this light, then it faded, then there's a humming noise.
Primeiro houve uma luz, depois ela apagou-se, seguiu-se um zumbido.
- I have the beastliest ringing in my ears.
- Sinto um zumbido enorme nos ouvidos.
What does "whirring" mean?
Que significa "zumbido"?
? the buzzing flies? ?
O zumbido das moscas
? the buzzing flies?
O zumbido das moscas
- That low hum.
- Um zumbido.
THERE'S A BUZZING IN MY EARS.
Tenho um zumbido no ouvido.
OF COURSE THERE'S A BUZZING IN YOUR EARS.
É claro que há um zumbido.
( trap door whirring )
( Alçapão zumbido )
Peculiar buzzing sound.
Um zumbido muito peculiar.
My head ached, and I fancied a ringing in my ears.
A cabeça doía, e parecia ter um zumbido nos meus ouvidos.
The ringing became more distinct.
O zumbido ficou mais nítido.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Depois, o som das vozes dos inquisidores pareceu mergulhar num zumbido fantástico e vago.
I'm just getting a loud buzzing noise in my left ear.
Esperem um pouco. Estou a ouvir um grande zumbido no meu ouvido esquerdo.
That hum.
Aquele zumbido.
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm, the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Alguém que viu a agitação constante dos painéis... o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos... as pontes e escadas que formam as células as espirais invasoras da rainha... a diversa e contínua actividade das massas... os esforços úteis e implacáveis... as idas e vindas com intensidade febril... as noites em claro ignoradas
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Alguém que viu a agitação constante dos painéis, o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos, as pontes e escadas que formam as células, as espirais invasoras...
That buzzing noise means something.
Este zumbido significa qualquer coisa.
The only reason for making a buzzing noise that I know of is because you're a bee!
A única razão que eu conheço para tu fazeres um zumbido é por seres uma abelha!
Quite a buzz the first one gives you, I gotta say.
Que zumbido que o primeiro te dá, tenho de dizer.
- all the zipping around you do.
- Todo esse zumbido que fazes por aí.
BUZZ Damn!
ZUMBIDO Raios!
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
O prazer de Sofia era tanto um zumbido no ouvido carnal... como uma fuga das lembranças e da dor.
In brains full of long sewage pipes of school wall, tarmac and welfare papers the buzzing of insects must enter.
É necessário que nos cérebros ocupados pelos longos tubos de esgotos pelas paredes das escolas, pelo asfalto e pelas práticas assistenciais entre o zumbido dos insectos.
You start acting crazy with that girl... David's gonna put such a hum in your head... you'll think you've been wired for sound.
Arma-te em esperto com essa miúda, e o David põe-te um tal zumbido na cabeça, que vais pensar que estás sob escuta.
But not as loud as the ringing in my ears.
Mas não tão barulhenta como o zumbido dos meus ouvidos.
I didn't hear anything, only a hiss.
Eu não ouvi nada. Só uma espécie de zumbido.
It's a frequency jump, from a dimension to another.
um zumbido... porque é um salto de frequência : de uma dimensão para outra.
Will they make the...
Suponho que farão um zumbido...
VUUU? It's fundamental, that's where the dance start.
O zumbido é fundamental porque o bailado começa por ele.
A Klingon fly, half as big as an Earth mosquito with no sting, - and a buzzing sound like this...
Uma mosca Klingon, mais pequena que um mosquito terrestre, sem ferrão,... e um zumbido que faz assim...
Way to zing there, officer. INSTRUCTOR :
- Belo zumbido, Agente.
- It's a low-frequency hum or something.
- É um zumbido de baixa frequência.
Oh, Al, it makes this wheezing, pathetic sound.
Al, faz um zumbido patético.
BUZZING, THEN?
- Um zumbido?
NO, IT'S NOT A BUZZING!
- Não, não é um zumbido.
And it makes a low hum.
Que faz um zumbido baixinho.
A secret with the mouth as its ear. Eternity in the instant the bee sips. A flower-scented host.
É um segredo que substitui a boca pelo ouvido, um momento de infinito que faz um zumbido de abelha, uma comunhão com gosto de flor, uma maneira de se respirar um pouco o coração, e de se saborear, na ponta dos lábios, a alma!
Underneath that there's a hum.
Por detrás disso há um zumbido.
It's humming.
É o zumbido.
Tinnitus.
E o zumbido.
There's that ringing in my ear again.
Lá está este zumbido no meu ouvido outra vez.
It can produce severe stomach upsets... rashes, itching and even a ringing in the ears.
Pode produzir severo mal estar no estômago... erupções cutâneas e até um zumbido nos ouvidos.
- I heard a clatter.
- Ouvi um zumbido.
A clatter!
Um zumbido!
A healthy ear emits a very faint tone.
Um ouvido saudável emite um zumbido muito débil.
No, this tone cannot be heard without amplification and filters.
Não, este zumbido é só ouvido com amplificadores e filtros.
Father pierre, why did you stay on In this colonial campari-land Where the clink of glasses mingles
Padre Pierre, porque ficou nesta terra colonial Campari, onde o tilintar dos copos se mistura com o zumbido dos mosquitos, onde cascatas de uísque arrastam para longe as preocupações de um whicker cansado do mundo?
That humming sound?
Esse zumbido? ...
People everywhere, full tables and that gypsy music.
O sol reflectido nas espreguiçadeiras, o zumbido dos rádios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]