English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / A family member

A family member traduction Russe

650 traduction parallèle
Everyone will be punished like Nicolaus, because of Ponifiliy's murder, a family member of Astargor.
Так будет наказан каждый, как наказан Николеус за убийство Понфилия, жителя дома Астагора.
A family member dies and you insult me.
В семье умер человек... а вы меня оскорбляете.
Why? You'll see what it's like to watch a family member risk his life for no good reason!
Увидишь, как член твоей семьи рискует жизнью без особой причины.
We never had a family member we can give away.
Раньше у нас не было члена семьи, которого можно отдать.
According to tradition, that honor falls to a family member, preferably the oldest son.
В соответствии с традицией, эта честь ложится на плечи члена семьи, предпочтительно - старшего сына.
I'd hate to be responsible for the death of a family member.
Мне бы так не хотелось губить родную душу.
I three daughters and a young boy ; we're a five member family.
пятеро нас в семье.
Once again, with my free will... As a new member of the family...
Сегодня я, по доброй воле, как послушный сын,
Isn't a man's widow a member of the family?
Разве вдова покойного не близкий родственник?
You're here because you're a member of the family, an unhappy bride of five months.
[ЁРНИЧАЕТ] Несчастная жена в краткосрочном браке.
What about a subscription from the wealthy member of the family?
Что насчёт небольшой помощи от богатого члена семьи?
It's a good thing one member of this family has some brains.
Хорошо, что хоть у одного их нас есть мозги.
After all, I'm still a member of the family.
В конце концов, я ведь член семьи.
I'm giving this party down at the works, and on our way, well, you're a member of the family now.
Но теперь вы член семьи.
Look out, Mr Fredrik Egerman so a younger member of your family doesn't assume your role as husband.
Берегитесь, г-н Фредрик Эгерман как бы младший из вашей семьи не присвоил себе вашу роль.
- I'm a member of the family. Sure, but nobody has laid a hand on her. Right?
Я из этой семьи, но не поднимал руку на женщину.
It's a member of the herring family.
Она относится к семейству селедок.
But a member of our family may be repatriated... and return home at any moment.
Но член нашей семья может быть репатриирован... и вернуться домой в любой момент.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
In a sense, this is none of my business, but I've come to feel almost like a member of the family where Lolita is concerned.
Наверно, это не моё дело, но я стал чувствовать себя почти членом семьи в том, что касается Лолиты.
I've come to feel as if you're a member of the family too.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
Since I'm a no longer a member of the family, they want nothing to do with me.
Так как я больше не член их семьи, меня и видеть не хотят.
According to intelligence, the target is the last surviving member of the Slitheen family, a criminal sect from the planet Raxacoricofallapatorious, masquerading as a human being. OK!
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
Since you're a member of our family
Так как ты - теперь член нашей семьи
Being a member of our family won't be discharge to you
Будучи членом нашей семьи я смогу контролировать тебя
He's practically a member of the family.
Он практически член семьи.
You dare touch a member of the royal family.
Как вы смеете прикасаться к королевской особе?
Isn't he a member of your family?
- Ты не считаешь его членом семьи?
You're almost a member of the family.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
If you don't change your mind, I won't see you as a member of our family anymore
Если не передумаешь, ты больше не член семьи.
But you are a member of the Sakurada family
Но ты же член семьи Сакурада.
You're like... a member of the family.
Вы как... родственник, член семьи.
We could be looking for a man who's had a member of his family killed by muggers.
Возможно, мы имеем дело с человеком, член семьи которого был убит уличными бандитами.
Were you a member of the Corleone family?
Вы были членом семьи Корлеоне?
You will become a member of the family.
Вы станете членом семьи.
It seems the murder was committed by a member of the family named Pierre Rivière.
Кажется, что убийство было совершено членом семьи по имени Пьер Ривьер.
'I used to think that'but after the Cylons annihilated the Colonies,'almost everybody I know lost some member of their family'and not having a family to lose...'
╪ ка ецимам опыс упосвехгйе о йолгс ╨ лпкис. о евхяос лас паяадохгйе. йаи тыяа, г сумаяпастийг йатакгнг.
Really, Sebastian, if you are going to embark on a solitary bout of drinking every time you see a member of your family it's hopeless!
Ну, знаете ли, если вы будете запивать горькую всякий раз, как увидите кого-нибудь из членов вашей семьи, это совершенно безнадёжно.
A member of your family?
Член твоей семьи?
It is actually one of the few advantages of being a member of the Federator's family.
На самом деле, в этом и состоит одно из преимуществ быть членом семьи Федерала.
I used to be a member of the reptile family... but I'm not anymore.
Я привык быть членом семейства рептилий... но больше я не с ними.
Everyone who goes to Germany must have a toothbrush, toothpaste, shoe-polish, soap, a towel for every member of a family.
Каждый, кто отъезжает в Германию, должен с собой иметь зубную щетку, порошок, гуталин, мыло, полотенце на каждого члена семьи.
Has the child been involved in violence with a drunk family member?
Подвергался ли ребенок насилию со стороны членов семьи? его избили, над ним надругались?
Of course if I was to get my fair share of Vera's estate, I might be more inclined to protect a member of the family.
Хотя, если бы ты мне передал... хм... часть Вериного... имущества, я бы, возможно, постарался бы защитить честь семьи.
Why not simply draw up a contract which clearly defines the duties of each family member?
Почему Вам просто не заключить договор который четко определит обязанности каждого члена семьи?
Mr. Worf, you are not the first officer on this ship to have a new family member.
Мистер Ворф, вы не первый офицер на этом корабле, у которого появляется новый член семьи.
You're not a member of his family.
Bы нe члeн eгo ceмьи.
Least of all from a member of his family.
И, прежде всего, от членов его семьи.
Please God let it be a stranger, not a member of the family.
Господи, только бы чужой, а не член семьи.
It might be a member of the family, and, at the same time, a stranger.
Это мог быть член семьи, и в то же время чужой.
I think what my father's saying is you're like a member of the family now.
Я думаю папа хочет сказать что ты теперь - как член нашей семьи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]