English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / A moment of your time

A moment of your time traduction Russe

161 traduction parallèle
A moment of your time, sir!
Минутку, сэр!
I wonder if you could spare me a moment of your time.
Интересно, найдется у вас для меня минутка.
A moment of your time.
Одну минуту...
Lefler, a moment of your time, please.
Лефлер, можно тебя на секундочку?
Mr. Garibaldi, a moment of your time?
Мистер Гарибальди, у вас есть минута?
Can I have a moment of your time?
Можно вас на минутку?
May I have a moment of your time?
Не могли бы вы пожертвовать минутой своего времени?
Just a moment of your time...
Всего минуту вашего времени. Пожалуйста.
May I take a moment of your time, Monsieur Roland?
Позвольте занять минуту вашего времени, мсье Ролан?
Perhaps you would give me a moment of your time.
Возможно, вы уделили бы мне немного вашего времени.
Ensign, I require a moment of your time.
Энсин, можно вас на одну минуту.
Ladies and gentlemen, a moment of your time, please.
Лeди и джeнтльмeны, минуточку внимания, пожалуйста.
Could I have a moment of your time?
Я отвлеку вас на секунду?
If I could just have a moment of your time, please, sir.
Можно вас на одну минуту.
Excuse me, Mr. Fisher, sir? If I could get a moment of your time. - What?
- Простите, мистер Фишер, можно вас на минутку?
LOOK, I'LL ONLY TAKE A MOMENT OF YOUR TIME. I'M HAVING A LITTLE, UH, GET-TOGETHER AT MY PLACE TOMORROW AFTERNOON, AND...
Я отниму у вас всего секунду – я устраиваю небольшой приём в своём доме, завтра днём, и я был бы рад, если бы вы могли зайти.
I'd like a moment of your time to tell you about my new product the Handi-matic.
Но я отниму у вас немного времени и расскажу про эту руку помощи.
I was wondering if I could have a moment of your time.
Разговор, собственно, вот о чем.
Mr. Charles, my name is Ahmet Ertegun. May I have a moment of your time?
- Мистер Чарльз, меня зовут Ахмет Эрдегун.
- A moment of your time?
Можно на секунду?
How about a moment of your time?
А времени не уделите?
Yeah, if we could just have a moment of your time, sir.
Да, минутку вашего времени, сэр.
Sir, sir, a moment of your time!
Господин, господин, уделите минутку внимания!
Mayor, something very big is happening, and if you all don't give me a moment of your time, there may be no more South Park to council over!
Мэр, что-то очень большое назревает, и если вы все не уделите мне немного своего времени, возможно в Южном парке больше не будет муниципалитета.
I'm wondering if I could have a moment of your time to ask your advice? Oh, sure.
Вы не могли бы помочь мне?
- A moment of your time.
Прошу вашего внимания.
Bye-bye. May I have a moment of your time, please?
На пару слов.
Just a moment of your time...
Всего чуть-чуть твоего времени...
I just need a moment of your time, please.
Подож... Пожалуйста, уделите мне немного времени.
Well, I was hoping I could take a moment of your time.
Я надеялся, что смогу с вами поговорить.
- I'm closed No, I just need a moment of your time.
Нет, мне нужна всего минутка.
But i would really like to just have a moment of your time.
Но мне нужна всего минутка Вашего времени.
- May we have a moment of your time?
- Можно отнять у вас чуток времени?
Can I have a moment of your time?
Можете уделить мне минуту?
I need a moment of your time, if i may.
Мне нужна пара минут вашего времени, если позволите.
Ma'am, may I have a moment of your time?
Мэм, можно вас отвлечь?
Mr. Komisky, a moment of your time? You too, Torres.
Мистер Комински, я могу отнять немного вашего времени?
Can I just have a moment of your time, please?
Могу я отвлечь вас ненадолго, пожалуйста?
If I might have a moment of your time.
Разрешите отвлечь вас на минутку.
May we have a moment of your time, sir?
Можно вас на два слова, сэр?
We need a moment of your time.
Нам нужно чуточку вашего внимания.
But I just need a moment of your time.
Мне нужна всего минута твоего внимания.
I'll only take a tiny moment of your time. No. No.
Уделите мне совсем немного времени.
I know, calum, that you don't give a hoot about money at the moment, but the time will come, my dear boy, when you have your own practice and then you'll learn something of the burdens of a senior partner.
Я знаю, Кэлем, что вам пока наплевать на деньги, но, мальчик мой, придет время, когда у вас будет собственная практика, и тогда вы узнаете кое-что о бремени старшего партнера.
May we have a moment of your so valuable time?
Мы можем отнять у Вас немного драгоценного времени?
Quiet down. I just want a moment of your time, folks.
Папа скажет что-то интересное. Дамы и господа, прошу на одну минутку.
Hey, Lise, a moment of your time.
- Момент.
Just a moment of your Time. I'm a private investigator, And I'm working with a woman
Я частный сыщик, работаю на женщину по имени Сара Танкреди, недавно она была у вас в баре.
Alan Greenspan, who at that moment in time was surely thought to be the smartest man who had walked the face of the earth, he starts using a phrase, "tap your home equity,"
Алан Гринспэн, который на тот момент несомненно считался умнейшим человеком шагающим впереди планеты всей он первый начал использовать фразу "выпусти свой жилищный займ"
I give it to you not that you may remember time, but that you may forget it for a moment now and then and not spend all of your breath trying to conquer it. "
Дарю не с тем, чтобы ты блюл время, а чтобы ты хоть иногда забывал о нем на миг-другой и не тратил весь свой пыл, тщась подчинить его себе. Ибо победить не дано человеку. Даже и сразиться не дано ".
Then, for a day or a week or a month, the song's either playing on your headphones or it's in your head... the theme song of your life for that moment in time.
И потом в течение дня или недели или месяца, эта песня или играет в твоих наушниках, или вертится в голове... гимн твоей жизни в этот её период.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]