English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / A waste of time

A waste of time traduction Russe

1,421 traduction parallèle
It's a waste of time.
Это трата времени.
When I put it in, I thought it might be a waste of time but it was worth it.
Когда я его сохранял, то думал, что трачу время впустую, но оказалось, не напрасно.
I knew it'd be a waste of time.
Я знала, что это пустая трата времени.
It's a waste of time all this, isn't it?
Это всё пустая трата времени, не так ли?
This is such a waste of time.
Это такая трата времени.
It was a waste of time.
Это пустая трата времени!
Fiction is a waste of time unless you can laugh at it.
Художественная литература - пустая трата времени, только если ты над ней не смеешься.
Why don't you just try having a little faith in me instead of constantly telling me everything I'm interested in or good at is a waste of time.
Почему бы вам не попытаться хоть чуть-чуть верить в меня, вместо того чтобы постоянно говорить мне, что все, чем я интересуюсь, или, в чем хороша - напрасная трата времени.
It's a waste of time.
Напрасно теряете время.
This is a waste of time.
Это пустая трата... времени.
They get you alone, they hot-box you, fill you up with empty promises, and that's about it, it's a waste of time.
Они берут тебя одинокого тёпленьким, задуривают голову пустыми обещаниями, вот и всё, это просто трата времени.
Well, it's a waste of time trying to tap into her conscience.
Ну, взывать к ее совести - потеря времени.
this is a waste of time.
Это пустая трата времени.
I'm telling you the flowers are a waste of time.
Говорю вам, этот букетик - пустая трата времени.
It's a waste of time.
Ёто пуста € трата времени.
This is a waste of time.
Это пустая трата времени.
This is a waste of time.
Пустая трата времени.
- What a waste of time.
- Трата времени.
69 is a waste of time, stand-up or otherwise.
Извиваетесь в позе 69 69 - трата времени. Предпочитаю что-нибудь стоячее.
I mean, I tried to scare you but I imagine it was a waste of time.
Я пыталась что-то делать, чтобы не пугать тебя, но, похоже, это была пустая трата времени.
But none of it was a waste of time.
Ничего из этого не было пустой тратой времени.
I just think it's a waste of time.
Просто, по-моему, фигня всё это.
I'm sitting there, all this bullshit coming at me, thinking, Christ, this is a waste of time.
Сижу я в редакции, слушаю всю эту хрень и думаю, твою мать, столько времени в жопу.
That was a waste of time.
Да уж, это все было напрасно.
Seems like a waste of time.
По-моему, пустая трата времени.
- Revenge is a waste of time.
Месть - это пустая трата времени.
This is a waste of time.
Зря тратим время.
It's a waste of time and money.
Потеря вашего времени и денег!
But all this will be a complete waste of time unless we get to the Final
- Ho вce этo бyдeт впyстyю, eсли мы нe пpoйдeм в финaл.
This is a complete waste of time.
Мы напрасно теряем время. Вы же это знаете, да?
- It's a stupid waste of time.
- Это глупая трата времени.
Great. This was a bigger waste of time than Ringo's songwriting.
Питер, ты-то чего злишься?
He's a waste of our time.
Кто бы мог подумать...
- Here is a pamphlet. You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, repression and ineffectual policies.
- Вот памфлет, в котором высмеивается его управление как время тщеславия, расточительства, репрессий и безрезультатной политики.
Why would a rich guy like Oliver waste his time intercepting files for the fun of it?
Зачем богачу Оливеру просто так тратить время на перехват файлов?
Man, this is a waste of my time.
Это пустая трата времени, старик.
I was thinking about it - - you don't want To waste time going through a bunch of names.
Я как раз думал об этом, вы же не захотите тратить время, выбирая из списка.
Women, present company excluded, are liars, thieves, and a categorical waste of time and resources.
Женщины, за исключением присутствующих, врут, крадут и отнимают кучу времени и энергии.
This is a colossal waste of time, don't you think?
Это невероятная трата времени, ты так не думаешь?
That is sweet, Greg, but it's also a complete waste of time.
Это хорошо, Грег, но это пустая трата времени.
Could anything be a bigger waste of my time?
Интересно, можно ли расследовать бОльшую чушь? - Мне нужен Картер.
- It was a total waste of time.
Зря потеряли время.
This is insane and a complete waste of my time.
Это бессмысленно и пустая трата моего времени.
I'll tell you what, fellas, { \ I think } I'm done with relationships for awhile I've only got five or six years left on this campus and I'll be damned if I waste a second of that time.
Есть только 5 или 6 шесть лет в этом городке, и будь я проклят, если я потрачу впустую хотя бы секунду из него.
What a waste of my time.
Я зря потратил время.
A waste of time.
Ошибка.
You're a waste of my fucking time!
Ты тратишь мое гребанное время.
It's a big waste of time.
Это пустая трата времени.
And it's a complete waste of my time to come here when I should have been back in L.A.
Я только зря потратила время, приехав сюда. Мне сейчас необходимо быть в Лос-Анжелесе.
I don't have a lot of time to waste.
У меня нет много времени с отходами.
Any sport that puts a limit on your score is a complete waste of time.
Спорт в котором количество очков ограничено, пустая трата времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]