Absorbed traduction Russe
585 traduction parallèle
- There is no alternative but to tell you this. Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
Your system has already absorbed it.
Ваш организм уже впитал его. Вы уверены, доктор?
Maybe, but some of it certainly would have been absorbed into the card... and my absorption tests would have shown it.
Возможно, но часть всё равно бы впиталась в карточку и мои тесты это показали бы.
Even the ghost story of God, Jesus Christ and the Holy Spirit, I've absorbed without much emotion.
Хотя божественные истории про Бога-отца, Бога-сына и Святой Дух меня не сильно волнуют.
Don't you think your father's becoming too absorbed in those experiments ofhis?
- Вы не думаете, что эксперименты вашего отца слишком иссушают его?
Timid, but he's absorbed in the temple.
Такой скромный, но уже прижился в храме.
LAST YEAR AT MARIENBAD... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors,
В ПРОШЛОМ ГОДУ В МАРИЕНБАДЕ... где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо того, кто идет, еще раз, по этим
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха,
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
Lydia turned her head away, lowered her eyelids, and grew absorbed.
Лидия отвернулась, опустила глаза и погрузилась в...
You're always absorbed in your studies. Even while you're eating.
Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда.
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
Главное, не думать, а участвовать. Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
That is how it is with Karatayev ; he is absorbed and has disappeared.
Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез.
Our shields absorbed the energy equivalent to 90 of our photon torpedoes.
Наши щиты абсорбировали энергию эквивалентную мощности 90 наших фотонных торпед.
Target absorbed full energy of our torpedo.
Цель абсорбировала энергию нашей торпеды.
Absorbed it?
Абсорбировала?
But what could have absorbed that much energy and survived?
Но что могло абсорбировать столько энергии и выжить?
You have heard the word and disobeyed. You will be absorbed.
Вы слышали слово и ослушались.
What do you mean, "absorbed"?
Вы будете поглощены.
You will be absorbed.
Они не из Тела. Вы будете поглощены.
- Not anymore. He's been absorbed.
- Теперь уже нет.
He's been absorbed.
Он враг, был поглощен!
He's been absorbed.
Он был поглощен.
Suppose it absorbed the regret
Предположим, почувствовал раскаяние
for abyss of the earth nevertheless could not be me absorbed.
Бездне земли все же не удалось меня поглотить.
He is completely self absorbed and harmless.
Он погружен в себя и не представляет опасности.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED.
Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
The material of the coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found in the material is of the same kind found in park where the girl was killed.
Количество поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы на ткани пальто идентичен составу почвы из парка, где была убита девочка.
We became very absorbed in the daily games.
Мы увлеклись дневными играми.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
— овет по культурному просвещению представл € ет ћетрополис.... [женщина] ¬ независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
But really, none of us working in physics is no absorbed in the world, we're just interested in our own individual careers, make enough money to buy our very own houses, cars.
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль.
Shocks are so much better absorbed with the knees bent.
Шок лучше переносится с согнутыми коленями.
They're beautiful because they absorbed a man's blood.
Они так прекрасны, потому что впитали кровь.
Are absorbed by the darkness outside.
Той темноте За окнами угоден.
That fateful morning I was on the tram, absorbed in a new translation of Kafka.
Тем судьбоносным утром я ехал в трамвае, погрузившись в новый перевод Кафки.
You were so absorbed in yourwork that you didn't hear me.
Ты была так занята работой, что не услышала меня.
I intended to say I'd been absorbed by my father's troubles and seen angels who gave me God's order to do it, but that I immediately repented.
Я собирался сказать, что был поглощен неприятностями моего отца и видениями ангелов, которые дали мне Божье поручение, чтобы сделать это, но я тут же раскаялся.
You are so self-absorbed that nothing else matters.
Ты так занят самим собой, что тебя больше ничто не интересует!
"All in all, even without trying, " I saw myself trapped by a thousand little things that absorbed all my energy,
"Итак, сам не осознав, как это случилось, я оказался в ловушке тысячи мелочей, которые поглощали всю мою энергию."
There's nothing lovelier than a woman who's absorbed in her work.
Женщина, увлеченная работой, что может быть прелестней.
He has a real bad habit of easily getting absorbed in things. he got it in his head that but he got kicked out in 3 months.
У него есть плохая привычка слишком сильно увлекаться. но его выгнали ровно через 3 месяца.
But it's not like he's completely absorbed in it... it never lasted very long for him.
что он полностью поглощен... Даже сильное увлечение в его случае не длиться долго.
Don't you think being absorbed and a long-lasting job are two different things?
что увлечение и долговременная работа это две разные вещи?
He has a real bad habit of easily getting absorbed in things.
У него есть плохая привычка слишком сильно увлекаться.
but and everything I've had there is delicious. and I got totally absorbed in it.
его зовут Танабэ-сан. было вкусно. Я хотел научиться готовить также и ушел в это с головой.
And those absorbed or missing frequencies appear as black lines in the spectrum of the light we receive from the planet or star.
Эти поглощённые или отсутствующие частоты появляются в виде чёрных линий на спектре света, который мы принимаем от планеты или звезды.
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy,
поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного,
- Absorbed?
- Поглощен?
Many more were absorbed.
Многих из них убили.
- Listen to me. - You will be absorbed.
- Послушайте нас.
They have been absorbed.
Они были поглощены.