Accommodation traduction Russe
219 traduction parallèle
Dear Miss Rumfort, I get $ 60 a month for accommodation, and I am going to earn something as well.
Дорогая фройлен Румфорт, я получаю 60 долларов в месяц квартирные, и я также буду кое-что зарабатывать.
"Moreover, the possibility of the successful accommodation... " for the Cotton Company... "should throw a great weight into the balance...."
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
I'll escort her to the Royal Court Hotel and find accommodation for tonight.
ƒа, сэр. ћы отправимс € в отель "– ой € л-корт"
When you were at the desk checking in with the night manager Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
- Why don't you let me have a look at the accommodation that you have, and take it in for a second then I can have a word with George Swine?
- Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном? Всё просто.
Is the accommodation to your liking, Ping-Cho?
Тебе нравятся апартаменты, Пин-Чо?
Most humbly therefore bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation and besort as levels with her breeding.
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
Accommodation, adjustment. Those do seem to be in the order of things, don't they?
Приспосабливался, подстраивался Ну, вам ли этого не знать?
Report to the accommodation centre for instructions.
Инструкции получите в центре аккомодации.
We're looking for the accommodation centre.
Мы ищем центр аккомодации.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
No other accommodation is available in the house or the convent.
Ни в доме, ни в монастыре больше нет свободных помещений
Scientists have turned to new means for providing accommodation for our ever-increasing population.
Ученые дали новое значение обеспечению жильем для постоянно увеличивающегося населения.
When did I ever refuse an accommodation?
Я когда-нибудь отказывал людям в просьбе?
Well, I was wondering if you could offer me accommodation for a few nights?
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Just once, to step aside... This is a private accommodation secured by Sire Uri and his party.
"Дженестесс" - частное размещение... охраняемое Зайа Ури и его партией.
I suggest to change accommodation.
Предлагаю поменять климат.
- Of what? Of temporary accommodation.
- Временному месту проживания.
I have no need of this accommodation now.
Нет. Сейчас у меня нет потребности в удобствах.
Not here, she went to look for accommodation.
Её сейчас нет, она пошла устраиваться в общежитии.
If you leave your home, your local authority may take it over for homeless families, and if you move, the authorities in the new place will not help you with food, accommodation or other essentials.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Perhaps if you do not care for this accommodation... you could move to British military headquarters?
Вас не устраивает это место, хотите перебраться на британскую военную базу?
I'm happy for him to share my accommodation.
Я имел удовольствие его приютить.
I don't keep accommodation for strangers.
- Я не держу комнат для гостей.
Their situation is an accommodation. I don't think they'll be together long.
С их ситуацией и совместимостью, я не думаю, что они долго будут вместе.
- His easy ideas about religion, his accommodation of the Flemish language?
Ну, по поводу его идей насчет религии, попыток ввести фламандский язык.
He visited the accommodation house where I worked.
Он был регулярным посетителем борделя, в котором я работала.
Equity minimum, two shows a night, accommodation included.
Минимальная ставка, два представления за ночь, жилье и питание.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully.
Безусловно, можно найти компромисс, чтобы закончить все миром.
People like him made both sides realise that accommodation had to be made so they could stay.
Люди, подобные ему, заставили обе стороны увидеть - без примирения им там не остаться.
- What about the supported accommodation?
- А как же место в доме для инвалидов?
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three - to four-month waiting list.
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца.
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other disturbed people who may not mind so much if the toilet isn't flushed or their feet tend to stick to the kitchen floor.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
And what do I owe for this accommodation?
С твоими деньгами. И что я должен за это сделать?
But you have to admit the sheltered accommodation was well out of order.
" ы должны признать, что это выходит за рамки.
Initiate accommodation of the central block.
Приготовиться к аккомодации центрального блока.
Accommodation of central block and the first through seventh districts has been completed.
Аккомодация центрального блока и кварталов с первого по седьмой завершена.
I get to one of the pugilists and we reach a business accommodation.
Я связался с одним из боксеров и мы заключили деловое соглашение.
You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make- - something other than me killing myself.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
Surely we can come up with some sort of accommodation.
Конечно, мы можем договориться о каких-то послаблениях.
No. We would've reached an accommodation.
Мы бы нашли компромисс.
Shared accommodation is arranged.
Все живут вместе.
You're moved to a five-star accommodation courtesy of the FBI.
Вы переведены в пятизвездочную гостиницу стараниями ФБР.
Luxurious accommodation. Fine cuisine.
Роскошные условия проживания.
If you need accommodation, we got cozy Hobbit-sized rooms available.
Если вас нужно устроить, так у нас есть комнаты как раз для хоббитов.
Tomorrow I'll request alternative accommodation.
Не ваше дело, где мне спать..
I only hope you'll be happy in our rather primitive accommodation.
Надеюсь наши примитивные условия вас вполне устроят.
All the better for accommodation.
Всё лучше для приспособления.
Charming accommodation.
Очень хорошо.
Charming accommodation.
Я интеллигент.