Accusations traduction Russe
827 traduction parallèle
I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
You've convinced me that Madame is right in every one of her accusations.
Вы убедили меня в том, что мадам права в каждом из ее обвинений.
If you have any accusations to make, make them in the proper manner.
Если ко мне претензии, выражайте их вежливо.
But in my official capacity, I have no alternative but to pursue his accusations.
Но я официальный представитель и и обязан выслушать все его обвинения.
I could think nothing else when you make these insane accusations.
А что я должен делать, если ты швыряешься совершенно безумными обвинениями.
Finally getting some peace... finally no more accusations!
Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки...
Julie, those are dangerous accusations.
Джули, это очень опасные обвинения.
You fling the most amazing accusations at me without proof of any kind...
Вы предъявляете мне нелепейшие обвинения без каких либо доказательств.
I shall not fight it. I shall not allow your name or mine to be subjected publicly to his degrading accusations.
Я не позволю ни вашему, ни моему имени быть публично запятнанным его мерзкими обвинениями.
Don't start making accusations until you know the true facts.
Не начинай швыряться обвинениями, пока не узнаешь фактов.
You have to be sure before making accusations.
В следующий раз будьте уверены в том, что говорите.
Having heard the accusations Of the plaintiff, Mrs. Tyler... would you be kind enough to tell the jury your reaction to them?
Когда вы услышали обвинения истца, миссис Тайлер, как вы отреагировали на них?
My children, when you make accusations be certain you have the facts.
Дети мои, если вы кого-то обвиняете, то у вас должны быть доказательства.
As you've heard, your accusations can't be confirmed.
Как вы слышали сами, ваши обвинения не подтверждаются.
I can't accuse someone on mere suspicions, your accusations are unsubstantiated.
Но я не могу обвинить кого-то на одних беспочвенных подозрениях.
Do you think if you gave your father half the love you give your mother, you would have needed to come here with your accusations today?
Думаете, если бы отец получил хоть половину вашей любви к матери, вам пришлось бы приходить сюда с вашими обвинениями сегодня?
Making accusations against me when you're pregnant!
Еще меня она называет свиньей! - Сама беременна черт знает от кого!
Mr. Learned Commissioner, I must protest against this witness being allowed to go on making these frivolous accusations.
Мистер Верховный комиссар, я должен выдвинуть протест в отношении этого свидетеля который позволяет себе высказывать столь легкомысленные обвинения.
Yes, but she considered her honour attacked, because she wanted to be the one to leave, and that's why she murdered you, with silent accusations, that you never knew about.
Да, но она-то считала, что ты похитил её честь, потому что она сама хотела от тебя уйти... И старалась опозорить тебя, делая это так тонко, что ты ничего не знаешь.
Hey, don't start raising false accusations!
Эй, не кидай ложных обвинений!
This is one of Denmatsu's false accusations.
Это все выдумки Денмацу.
that makes the earth cry out to heaven, cry treachery against creation, against goodness, against love. And when these briefs are filled with their mutual accusations and at length a humane fellow creature receives one of the two in private, takes him or her by the ear and, smiling, asks the simple question,
Тогда словно кричит земля и вопиет небо... любви... приглашаешь одного из супругов для разговора с глазу на глаз с улыбкой спрашиваешь :
And the child, that was to have been our bond and our blessing, is becoming our ruin. My dearest! I am dying in this air, in this room with its window on the yard, the child's ceaseless crying so that I can never sleep, the people out there with their complainings, strifes and accusations.
.. приведет нас к гибели! ссор и обвинений...
Your accusations are becoming childish!
Ваши обвинения становятся нелепыми!
But these mutual accusations are pointless.
И все же взаимные обвинения бессмысленны.
This boy have produced severe accusations against you.
Этот парень выдвинул обвинения против вас.
Ah, don't keep annoying me with accusations.
Ай, отстань, ты раздражаешь! Эти обвинения...
Last night we heard a series of accusations.
Вчера вечером мы услышали обвинения в наш адрес.
False accusations. Absolute lies.
Абсолютная ложь.
We want to hear from each of you the truth regarding those accusations.
Мы хотим услышать от каждого из вас ответ, относительно тех обвинений.
My lawyer has advised me that if your father makes any more accusations against my husband he will have to take immediate action.
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия.
All I've heard from you is double talk, lies, threats, accusations, they don't hold an ounce of water.
Все, что я слышу - намеки, ложь угрозы, обвинения, не обоснованные.
You're being very loose with your accusations and drawing conclusions without any facts.
Ваши обвинения не обоснованы, и вы делаете заключения без каких-либо фактов.
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
She makes some accusations, Henty, I find pretty hard to believe.
Она выдвигает обвинения, в которые я не могу поверить.
When the adjudicator arrives you will withdraw your ridiculous accusations.
Когда прибудут судьи, вы снимете свои нелепые обвинения.
Accusations are becoming a... a thing with you. And his headmaster?
- И ты ничего не сказал про этот... заговор?
and have now received His accusations Who does he accuse?
Народ уж знает это и получил он также обвинения со стороны Антония.
Then what is the answer to these accusations?
Что вы ответите на эти обвинения?
I think it would be best, if you, Mister Siskins would say something about those accusations
Думаю, будет лучше, если вы, мистер Сискинс, скажите что-нибудь об этих обвинениях.
What have you to say about the accusations of your assistant?
Что вы скажете в ответ на обвинения вашего помощника?
He says Gittes knows this, and he's been going around making irresponsible accusations all last week.
Гиттес знает это и он бродит повсюду предьявляя безответственные обвинения всю последнюю неделю.
Only confronted with their accusations... can we discover how far we're able to defend ourselves.
Только противостоя их обвинениям, можем мы определить, насколько мы способны себя защитить.
So, I ask the question : what remains of their fantastic accusations? Nothing.
И что же остается от этих нелепых обвинений?
You will repeat your accusations to them!
И повтори свои обвинения перед ним.
I mean these accusations of theft?
Я имею в виду - эти обвинения в краже?
I thought I heard something about "accusations of theft"?
Я думаю я слышал что-то об обвинениях в краже?
The problem remains, accusations of theft.
Проблемы остаются, обвинения в краже.
What do you say to the accusations?
Свидетель знает об обвинении?
But if we're going to make accusations against Glynd, we'll need the strongest possible evidence.
Но если мы собираемся выдвинуть обвинение против Глинда, нам понадобятся самые нерушимые показания.
I'm sick of complaints and accusations.
Я сыт по горло твоими жалобами и обвинениями.