Adventures traduction Russe
721 traduction parallèle
I love our adventures.
Мне нравятся наши приключения. Честно.
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
The Adventures of Prince Achmed
Приключения принца Ахмеда
Adventures in China
Приключения в Китае
- Remembering your past adventures, sir... I fail to share in your enthusiasm.
Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм!
Our adventures when we get there.
О наших будущих приключениях в Америке.
Martin Bones Adventures of the Chiche-Capons.
"Скелет Мартен или приключения Шиш-Капонов".
And so I would be were, and I by him, at all adventures, so we were quit here.
Да и я с ним, что бы там ни случилось, — только бы подальше отсюда.
Yes, I imagine it was one of those sudden, romantic adventures.
Да, полагаю, это было одно из тех внезапных романтических приключений.
The Adventures of Tom Sawyer.
Приключения Тома Сойера.
I am fed up with adventures.
Я устала от авантюр.
I have lived on dreams, on adventures, as if compelled by some evil force.
Будто какая-то проклятая сила толкала меня. Теперь я знаю, что была неправа.
Wendy, the eldest, not only believed... she was the supreme authority on Peter Pan... and all his marvellous adventures.
Венди - старшая сестра. Она не просто верила в существование Питера Пена, но была главной почитательницей всех его приключений.
- Tell us one of your adventures.
- Расскажи о своих приключениях.
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures.
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения.
Oh, not about our little adventures.
Возможно, мне придется с ним побеседовать, но не по поводу наших маленьких историй.
All of what? All about your adventures with... well... with Jojo.
Все о вашей интрижке с... ну... с Жожо.
You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations...
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами,
In a few years, when I have forgotten you, and other adventures like this one will happen to me from sheer force of habit,
Через несколько лет, когда я забуду тебя и когда со мной произойдут другие истории, подобные этой, просто по привычке,
Tell us about your adventures!
Поведай нам о своих подвигах!
They may have had so many other adventures.
У них могло быть столько других приключений.
Mimi's amorous adventures, transferred to the soccer field.
Любовные похождения Мими трансформировались в футбольный поединок
It seems she'd had adventures on almost everything except a pogo stick. Her sense of balance, apparently, was phenomenal.
Кажется в ее жизни чего только не было а ее умение держать равновесие казалось просто феноменальным
Do you have any friends who might have had some adventures of a particularly unusual nature with men?
Нет ли у вас знакомых, у которых были бы приключения, особого типа, с мужчинами с непростым характером?
ADVENTURES WITH A NAKED BOY
ПРИКЛЮЧЕНИЯ С ГОЛЫМ МАЛЬЧИКОМ
Let me tell you about the strangest of all adventures.
Позвольте рассказать вам об этом самом странном из всех приключений.
If Mister Rolling believed a single word ofyours about the murder'about all those... incredible adventures he would've called the police commissar right away.
Если бы мистер Роллинг поверил хоть одному вашему слову об убийстве, обо всех этих... невероятных приключениях, он не замедлил бы позвонить комиссару полиции.
Well... the way you spoke I thought we were going to have... adventures and see things.
Смотри, с твоих прошлых слов, я поняла, что нас ждет много приключений и интересных вещей.
Look, the adventures come without us looking for them.
Видишь ли, приключения приходят даже когда мы их не ищем.
That's why Dad had so many adventures.
Поэтому у отца так много интрижек.
You are watching the unfolding of one of history's great adventures :
Вы наблюдаете за одним из величайших событий в истории мира :
Right now, I'm reading a book about his adventures both in Sweden and abroad.
Сейчас я как раз читаю его книгу о его приключениях, как в Швеции, так и за границей.
Who knows what adventures I might live there?
Кто знает какие приключения меня там ждут?
THE ADVENTURES OF A FORTUNE-SEEKER
Биография аванюриста.
Oho, nonsense I know all about "Cully's Adventures Unlimited."
Охо, чушь, я все знаю "О Безограниченных Приключених Калли".
On the Soviet movie screens the adventures of Paunvere children were witnessed by over eight million people.
На киноэкранах СССР за приключениями школьников из Паунвере следили 8 МИЛЛИОНОВ пар ГПЗЗ.
He was going to tell us his adventures.
Точно. Он должен рассказать нам о своих приключениях.
I hope the Brazilian adventures of Macunaíma, a hero of our people... will entertain you and also make you think.
Я надеюсь, что бразильские приключения Макунаимы, героя нашего народа развлекут Вас, а также заставят задуматься.
The Adventures of Prince Achmed was the first full-length animated film in the history of the cinema. NARRATOR : It was made by Lotte Reiniger between 1 923 and'26 in Potsdam, Germany.
"Приключения Принца Ахмеда", ставший первым полнометражным анимационным фильмом в истории кино был создан Лотте Райнигер между 1923 и 1926 в Потсдаме, Германия
I'm reading about Captain Cook's exciting adventures in the original.
Я даже прочел комикс об увлекательном путешествии капитана Кука!
PINOCCHIO'S ADVENTURES
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПИНОККИО
Let's hope... Pinocchio's marvelous adventures are over...
Надеюсь... я уже старый...
With what adventures, Priscilla the Christian?
Какими судьбами, Христианка Присцилла?
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed all the adventures and misadventures that I lived through 27 years living in that island.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
The adventures of your heroes are universal narrative types.
Приключения Ваших героев — это универсальные типы.
A past of virile adventures in foreign lands...
Мужественная история боев в далеких землях.
Everybody will want to hear about your adventures.
Все захотят услышать о ваших приключениях.
After marvelous adventures in which Lancelot of the Lake played a heroic part, the Knights of the Round Table set off in search of the Grail.
После удивительных приключений, в которых Ланцелот Озерный сыграл героическую роль, Рыцари Круглого Стола отправились на поиски Грааля.
Martin Bones Adventures of the Chiche-Capons
"Скелет Мартен или приключения Шиш-Капонов".
We were excited about our adventures to come. Most of our journey to the past still lie ahead of us.
на нашем пути лежало почти все прошлое нашей Земли.
He's had lots of adventures.
- У него больше приключений.