English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / Advised

Advised traduction Russe

1,169 traduction parallèle
I know your attorney advised you against it.
Я знаю, что адвокат отговаривал Вас от этого.
Be advised, we're in a smooth count.
Готовьтесь, начинаем обратный отсчёт.
Air One, be advised, suspect heading towards front entrance. - Detail front of building on Columbia.
Первая воздушная, он продвигается к главному входу, который выходит на колумбийскую улицу
- I advised you to proceed to the next rest area.
И посоветовал проследовать к зоне для отдыха.
I advised you to proceed to the next rest area- - your stated destination, right?
Посоветовал проследовать к зоне для отдыха... к заявленному мне месту твоего назначения, верно?
Thirty-six Victor, be advised southwestern...
Бивер, будьте осторожны! Штормовое предупреждение. Пятибалльный шквал, к юго-западу от вас.
You are advised to move to the shelters at once.
Немедленно направляйтесь в убежища.
Buffy knows our concerns, and her actions, however ill-advised, can be understood.
Теперь Баффи знает о наших переживаниях, и ее действия, хоть и опрометчивые, можно понять.
I've advised him not to make any statement.
Я посоветовала ему не делать никаких заявлений.
You're being held on suspicion of murder, so you'd be well-advised...
Вы задержаны по подозрению в убийстве, так что рекомендую вам...
bony little excuse for an arse... would be well advised to keep quiet.
Не сравнимой с твоим костлявым недоразумением, я бы помолчала.
He advised people being investigated to commit suicide.
Нескольких своими доносами он довел до самоубийства.
Be advised, subject signalling is most likely NYPD officer.
Имейте в виду, с учетом сигнализация, скорее всего, офицер полиции Нью-Йорка.
Be advised, aideds are out of the water and ESU is working on them at this time.
Имейте в виду, aideds являются из воды И ESU работает на них в это время.
You should have advised me!
Вы должны были сказать мне!
I was advised to put my assets there to- -
Мне посоветовали вложить туда свои активы...
My lawyer's advised me to keep some of my assets a secret in case things don't work out.
Мой адвокат посоветовал мне сохранить некоторые свои активы в секрете на случай если это не сработает.
And yet you still advised her to walk away from a wonderful relationship.
И всё же ты советуешь ей разрушить чудесные отношения.
One guy advised me on my equity investments.
Один парень посоветовал мне как лучше инвестировать в акции.
I'm gonna make a demo CD like Massive advised.
Я запишу с ними демо, как советует Мэссив.
Be advised that on your last single, you sampled the backing vocal from the Chablis'1968 song, "Riff Wit It" for which F-Note Records controls the recording rights.
Имей в виду, что в последнем сингле твоей группы "Скрэтч" использован сэмпл бэк-вокала из песни "Шабли" "Риф уиз Ит" 68-го, авторские права на которую принадлежат "Эф-Ноут Рекордз".
General Martok and I both advised you against attacking a world deep in Dominion territory.
Мы с генералом Мартоком предупреждали вас о опасностях, связанными с атаками на миры в глубоком тылу Доминиона.
- Be advised he's at the pool.
- Плещется в бассейне.
We advised him not to do it.
Мы посоветовали ему не делать этого.
Dispatch, please be advised Judge Cohen's residence, a Code 4 : false alarm.
Диспетчер, мы у дома Судьи Кохена, код 4 : ложная тревога.
I've already advised the Synod to cancel all activities until the assassin is apprehended.
Я уже порекомендовал Синоду отменить все мероприятия до тех пор, пока террорист не будет захвачен.
It's just when I advised you to have a chat with Niles I had no idea he'd run off and get married.
Когда я советовал тебе поговорить с Найлсом у меня и в мыслях не было, что он сбежит и поженится.
The Pentagon advised the navy to tow the sub in.
Пентагон приказал взять лодку на буксир.
Travelers are strongly advised to either wait or....
Собравшимся в поездку настоятельно рекомендуется либо подождать, либо...
Grid units are advised that all authorized and unauthorized personnel arriving or departing dome check-in are subject to high security clearance at this time.
Всем пограничным постам, патрульным группам усилить наблюдение по всему периметру... Майя Джун Олам.
I've already advised you to live A more down-to-earth existence.
Я всегда советовал вам не витать в облаках.
Well, I advised her not to accept it, but she was adamant.
Я советовал ей этого не делать, но она была непреклонна.
Central, be advised This is Breech Post Four.
Дежурный четвёртого поста, вызываю диспетчера центра.
I've been advised to be big about it and drop it.
Мне советовали быть выше этого и забыть.
I think you'd be advised to.
Я бы вам посоветовал.
I think the president's remarks were ill-advised, to say the least.
Я думаю, эту ремарку президенту посоветовали ошибочно, мягко говоря.
Are you aware, that euphoria is being distributed inside, that it is dangerous, and addictive substance, and it is strongly advised not to partake of it?
Вы знаете, что там раздают "эйфорию", опасный наркотик, и вам настоятельно рекомендуется его не пробовать?
I have to talk to you, even though my lawyers advised against it.
Я хотела поговорить с вами, мисс Старелл, несмотря на то, что мои адвокаты советовали не делать этого.
Be advised we're on a loose leash.
Пёс Один. Это Каролина.
- No. He advised me to wait.
Он посоветовал подождать.
Have you been meditating as I advised?
Вы медитировали, как я вам советовала?
Like you advised me, It really does feel good to take charge of my Iife.
Как ты мне и советовала, приятно быть хозяином своей жизни.
Be advised that he didn't make it to Chase.
Проследи, не свернул ли он на Чейз.
All units be advised.
Внимание, всем экипажам.
3-14, be advised, we have a signal 13.
3-14, внимание, поступил сигнал 13.
Be advised, no movement at scene.
Внимание, на месте преступления активность отсутствует.
70-David, be advised there are hostages onboard.
"70-Дэвид", на борту самолета - заложники.
Ah no... we weren't advised!
Но нам никто об этом не говорил.
... at checkpoint D. Security alerts are advised...
- Всем пограничным постам... и патрульным группам усилить наблюдение.
Be advised, targets are armed.
Они могут бьIть вооруженьI.
Be advised.
Будь осторожен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]