Afraid traduction Russe
36,281 traduction parallèle
I... am... afraid... that my kids will get expelled.
Ну... Я... Боюсь... что моих детей исключат.
Morty, the Vindicators and I had a chat this morning, and I'm afraid we need to make a little change.
Морти, мы с Виндикаторами сегодня пообщались, и боюсь, придётся кое-что изменить.
Who's afraid
Тот шампанского не пьет.
I'm afraid her coma is the severest type, a metabolic encephalopathy.
Боюсь, что ее кома - это тяжелейшая форма метаболической энцефалопатии.
I'm afraid not.
Боюсь, что нет.
Well, I'm afraid it's not convenient.
Боюсь, это не удобно.
You and I both know that there are men on both sides of this war whose identities are so enmeshed in this conflict that they are more afraid of ending it than they are of losing it.
- Мы обе знаем, что в обоих лагерях есть люди, так глубоко втянувшиеся в эту войну, что они больше боятся окончить её, чем проиграть.
I mean, I want to tell him, but I'm afraid I will hurt him so bad.
Я хочу признаться, но боюсь, что он этого не вынесет.
Do not be afraid to lead them to it.
Не бойтесь их возглавить.
No, I'm afraid not.
Боюсь что нет.
But I'm afraid the rather unfortunate fact of the matter is, it's all gone.
Но я боюсь, и это довольно прискорбный факт, дело в том, что их нет.
Boys like Peter aren't afraid of wolves.
Такие как Петя, не боятся волков.
I wanted to find his pulse, but I was afraid.
Я хотел пощупать пульс, но побоялся.
Afraid you'd leave fingerprints?
Побоялись оставить отпечатки?
Yes, sir. I'm sorry to say your brother, I'm afraid, he's deceased.
Сэр, мне очень жаль, но ваш брат умер.
I got a boy at home that can't sleep at night'cause somebody murdered his grandpa and he's afraid they might be coming for him next.
У меня дома сын, который не спит по ночам потому что, кто-то убил его дедушку. И он боится стать следующим.
I'm afraid you have to leave the cat.
Боюсь кота придется оставить.
My dear, I'm afraid you'll have to excuse me.
А теперь прошу меня извинить, сударыня.
No trace, I'm afraid.
Боюсь выбора нет.
Since when were you afraid of getting a little wet,
С каких это пор ты боишься немного промокнуть, а?
Afraid we can't do that.
Боюсь, мы не можем.
It was a bonding experience, a never-forget experience, only I'm afraid the president-elect has forgotten.
Это был жизненный опыт, который никогда не забыть, но боюсь, что избранный президент забыла.
I'm afraid that's not up to me.
Боюсь, что это не в моих силах.
I'm afraid the President-elect will have to do without you for a while.
Боюсь, мадам избранному президенту придётся некоторое время обойтись без тебя.
There's nothing to be afraid of.
Больше нечего бояться.
I'm afraid not, ma'am.
Боюсь что нет, мэм.
I'm afraid that's true.
Боюсь, что это правда.
I was afraid you weren't picking up.
Боялся, что ты не ответишь.
I'm afraid one of our former officers works at this non-profit and was very involved in the case.
К несчастью, один из наших бывших офицеров работает в этой НКО и очень тесно связан с делом.
Maybe I was afraid she would remind me of that.
Может, я боялась, она станет напоминанием.
I'm afraid you're taking this personally, madam.
Боюсь, вы принимаете это на свой счёт, мадам.
Afraid so.
Боюсь, что да.
A faction in Israel and one in your own national security establishment, whose concerns, I'm afraid, are valid.
От одной группировки в Израиле и одного из ваших собственных учреждений национальной безопасности, чьи сомнения, боюсь, имеют резон.
And I'll be honest- - I was afraid.
И, если честно, я был напуган.
Afraid.
Очень напуган.
But, Leslie, I'm afraid there'll be a ceiling for you, for good, Leslie, at McMillan.
Ќо, Ћесли, € боюсь, что в ћакмиллан твои перспективы ограничены
Yeah, well, I'm afraid little Ginny's gonna have to wait for you to come home tonight because, uh, you're on duty.
Боюсь, Джинни придётся тебя подождать, потому что ты при исполнении.
I'm afraid we will not be proceeding any further.
Боюсь, мы не будем продолжать.
Are you afraid you're gonna give that one away, too?
Боишься, что и этого отдашь?
I'm afraid our first available is the day after tomorrow.
Увы, первый свободный будет послезавтра.
If you wanna get on, I'm afraid you're gonna have to take it up with them.
Если хотите сесть, боюсь, придётся вам договориться с ними.
She was afraid you were in some kind of trouble or something.
Боялась, что у тебя какие-то там проблемы.
Listen, you don't have to be afraid of your brother anymore.
Слушай, ты не должна больше боятся своего брата.
I'm afraid I may have fumbled my case, then, ma'am, but the merits of it remain and exist well beyond revenge.
- Боюсь, я недостаточно ясно объяснил, мэм, но мое предложение выходит за рамки простой мести.
Why not? Are you afraid you can't beat the 1985 Kansas City Ms. Pac-Man champion?
Боишься, что не сможешь обойти чемпиона по пакмэну 1985 года?
I couldn't tell then if it was because she was afraid of you.
Я не могла понять, почему, думала, может, она тебя боится?
He's afraid that a gang war would be bad for business.
Он переживает, что война банд навредит бизнесу.
Because... he must be very afraid of you to do something like that.
Потому что... он тебя здорово боится, раз пошёл на это.
Angelica, I'm afraid.
Анжелика, мне страшно.
- How afraid they are of people like you.
– Как сильно они боятся таких, как вы.
I'm afraid to tell him.
- Я боюсь ему признаться.