Ages ago traduction Russe
309 traduction parallèle
"The car broke down." People stopped believing that ages ago.
Люди перестали в это верить до их изобретения.
I thought you'd gone home ages ago.
Я думала, ты давно уехала.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
3наете, мне та первая встреча напомнила один эпизод, что был много лет назад. Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы.
We called it quits ages ago and I'm practically engaged to his best friend.
Мы расстались сто лет назад, а я обручена с его лучшим другом.
He was supposed to finish ages ago, but he hasn't.
Многое, что должно было закончиться, не заканчивается никогда.
We moved away from there ages ago.
Мы давно уже оттуда съехали.
He came from Spain ages ago.
Он давно приехал с Испании.
It was annulled ages ago.
Все аннулировано давным давно.
That was all over ages ago.
Все это дела минувших дней.
Well, we passed this thing ages ago.
Мы проходили эту вещь сто лет назад.
How many ice ages ago that was.
Это бьIло так давно...
Antoine noticed her ages ago, he said Franà § oise was pretty.
Антуан сказал, что приметил ее давным-давно, и что она симпатичная.
Oh yes that boy, that boy should be back here ages ago!
Примите мой совет, Доктор, это бесполезно так корить себя. О, да, тот мальчик.
- I should have remembered ages ago.
Я должна была вспомнить сразу.
Your breed made a desert of it ages ago.
этo твoe плeмя пpeвpaтилo ee в пycтыню... дaвным-дaвнo.
That was ages ago.
Давно это было.
Ages ago.
Да, очень давно.
Yes, well the Captain and Miss Grant should have been back ages ago.
Да, ну, капитан и мисс Грант должны были уже давно вернуться.
- Damn it, a pin, hell's blazes, we should have been in front of the Town Hall ages ago and you're just skipping around to no account all the time.
- Булавка, черт возьми! Мы уже давно должны были быть в мэрии, а вы тут чего-то скачете, зятек! - Ну, посмотрите!
I think we agreed on that ages ago
Думаю, спустя года мы сойдемся во взглядах.
- Well, yes, I've heard of them, but they're meant to have been wiped out ages ago.
О, да, я слышала о них. Но я думала, что они исчезли много веков назад.
I saw all of you today, but it seems it was ages ago.
Я уже видела вас сегодня, но, кажется, это было так давно.
Whole lot should have been scrapped ages ago.
Все остальные уже выкинули на свалку много лет назад.
I called the club ages ago.
Я звонила в клуб давным-давно.
I'm surprised Mr. Chamberlain hasn't sent for you ages ago.
Удивлен, что мистер Чемберлен давным-давно не прислал за тобой.
Anyway, it was ages ago, it doesn't matter.
Так или иначе, это случилось очень давно, так что теперь это неважно.
I can't imagine where everyone is, they should have been here ages ago.
Не понимаю, где они все. Они должны были уже давно придти.
Ages ago.
Давно уже.
But that was ages ago, dear.
Но это было сто лет назад, дорогой.
We finished those off ages ago.
Они закончились.
- Fred left ages ago.
- Фред давно уже ушёл.
They should've been here ages ago.
Что-то их давно нет.
Messimer's gone ages ago.
Мессимер уехал давным давно.
Ages ago, it seems.
Очень-очень давно.
Once, ages ago, although it...
Однажды, уже довольно давно...
Once, ages ago, although it feels like yesterday I hosted a dinnerwith all the women I'd loved but nevertold
Однажды, уже довольно давно, а кажется словно это было вчера, я позвал на обед всех женщин, в которых был когда-то влюблён, но им в этом не признавался.
We left the castle ages ago.
- Кузен Юбер, Мы, к сожалению, уже давно не живем в замке.
She vanished ages ago
Но она давно уже пропала, нет?
We expected you ages ago.
Мы ждали вас целую вечность.
It was ages ago.
Это было давным-давно.
Ages and ages ago, this stone was a gas floating around the Milky Way, where everything was pitch-black, when they see the darkness turning into the deep blue sky, these little guys inside get so excited and surprised,
Давным-давно этот камень был газом, витавшем где-то в Млечном пути. где всё было черным как смола. Когда они увидели, что мрак превращается в глубокое синее небо
I stole a key, ages ago and copied it.
Я давно украл у вас ключ и сделал дубликат.
Hell, I had that thing printed up ages ago.
Черт, я специально напечатал это уже много лет назад.
I'd have been home ages ago
И я давно была бы дома.
I dunno. Ages ago.
Много лет назад.
I should've thrown him out ages ago.
Давно надо было его уволить.
Since when? Ages ago.
Сто лет назад.
He doesn't realize we lost Africa ages ago!
Он даже не знает, что мы потеряли Африку много лет назад.
I planned this ages ago. That's why I sent Mum and Dad away.
Я планировала это свидание вечность, поэтому я выпроводила маму и папу из дома?
I lost track of you ages ago.
Наверное я чего-то не знаю о твоей жизни.
It was ages ago.
Это сто лет назад было.