Allies traduction Russe
1,164 traduction parallèle
If your intention is to stop the Chinese from recruiting political allies... then demanding that they stop trying to bribe monks... is not the most effective tactic.
Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,.. ... требования чтобы они прекратили подкупать монахов. Это не самая эффективная тактика.
Lord Wellington's French allies claim it's theirs, And they have evidence you took it.
Французские союзники Веллингтона утверждают, что это их, и у них есть свидетельства, что вы их захватили.
We've already placed orders with several of our allies.
Мы уже заключили договора с некоторыми нашими союзниками.
I need you to meet with our allies in the Mars Colony.
Я хочу, чтобы вы встретились с нашими союзниками на Марсе.
Now with them gone, all their allies are on the loose armed with Shadow technology.
Сейчас, когда Тени ушли, все их бывшие союзники выпорхнули на свободу вооруженные технологиями Теней.
We are here on the authority of a multiplanetary force that can no longer stand by and watch one of their greatest allies falling into darkness and despair.
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
Now that he's lost his allies among the Shadows the president is worried about what you might do.
Теперь, когда он потерял своих союзников среди Теней президент обеспокоен тем, что вы можете сделать.
Even though the Shadows seem to be gone their allies in the Corps are still there, so I can't pursue this back home.
Несмотря на то, что Тени ушли их союзники в Корпусе остались, так что я не смогу сделать этого дома.
They had allies dark servants from other races who helped because they believed or because they had something to gain.
У них были союзники темные служители других рас, которые помогали им потому что верили или могли получить какую-то выгоду.
Delenn called them the allies of the Shadows, dark servants.
Деленн назвала их союзниками Теней, темными служителями.
And you not only accepted them as allies, you embraced them.
И вы не только приняли их как союзников, вы примкнули к ним.
Even if my associates lose this war, they have allies!
Даже если мои друзья проиграют эту войну, у них есть союзники!
Right now you need all the allies you can get.
Сейчас вам нужны все союзники, которых вы можете приобрести.
We must have allies.
У нас должны быть союзники.
Sheridan and I defeated the Shadows, drove them and their allies from Z'Ha'Dum which was then destroyed.
Шеридан и я победили Теней, выбили их и их союзников с Z'Ha'Dum который потом был уничтожен.
Let's see if we have survivors or allies.
Посмотрим, есть ли у нас только выжившие или уже союзники.
It's clear the motives of those at the birth of the Alliance were not as pure as their biographers and allies would suggest.
Совершенно ясно, что мотивы тех, кто стоял у основания Союза были не так чисты, как их биографы и союзники могли бы полагать.
- The Bajorans will never be our allies.
Баджорцы никогда не будут нашими союзниками. Вон!
The Cardassians and the Jem'Hadar can pretend to be allies... but they hate each other.
Кардассианцы и джем'хадар могут претворяться, что они союзники... но они друг друга ненавидят.
Our men need to see that we're still allies.
Наши люди должны видеть, что мы все еще союзники.
I thought the Maquis were wiped out by Cardassia and their new Dominion allies, but it would appear... I was mistaken.
Я думал, маки были уничтожены кардассианцами и их новыми союзниками из Доминиона, но это свидетельствует о том, что... я ошибался.
And their Dominion allies will see that they get it.
И их союзники из Доминиона предоставят им такую возможность.
I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
If we show any sign of weakness, our allies will turn on us.
Если мы проявим слабость, наши союзники отвернуться от нас.
Excuse me, Mr. Kamar- - if that's really your name- - but if you're one of our allies, why were you wearing this?
Извините, мистер Камар... если это действительно ваше имя... но если вы один из наших союзников, почему на вас было это?
Now, now, Damar, that's no way to talk about our valued allies.
Ну-ну, Дамар, не пристало так говорить о наших ценных союзниках,
But our Bajoran allies might object to an arrest without cause.
Но наши баджорские союзники могут возразить против немотивированного ареста.
Together with our Dominion allies, we have given our enemies cause to fear us once more.
Вместе с нашими союзником, Доминионом, мы снова заставили наших врагов трепетать.
Along the way, try to find allies.
По пути старайтесь находить союзников.
For fuck's sake, these people are our food not our allies.
К дьяволу, эти люди наша еда... а не наши союзники.
With the Borg and the Dominon, we need all the allies we can get.
Мы имеем дело с Боргом и Доминионом, так что нам не помешают любые союзники, каких только удастся привлечь.
Federation allies will want their say...
Начнутся публичные дебаты. Союзники Федерации наверняка захотят сказать своё веское слово...
It is said that he and his foreign allies are raising an army to outnumber your own.
Говорят, он со своими иноземными
The Allies had landed.
Союзники высадились.
Of course. You know why the allies are no longer advancing?
Конечно, ты знаешь почему союзники больше не продвигаются?
You can't fire on our ships. We're your allies!
Вы не можете сжечь наши корабли.
That doesn't change because they're allies.
Думаешь это не изменилось, несмотря на то, что они союзники в борьбе с Доминионом?
We're allies, remember that.
Мы союзники, помните об этом.
They were allies with the Borg.
Они были союзниками боргов.
You are allies with the Borg.
Вы союзники боргов.
You are allies with the Malon.
Вы союзники мейлонцев...
Yeah, well, we got Arab allies.
Да, арабы - наши союзники.
They sent a jazz band to cheer up their allies.
Они послали джаз, чтобы взбодрить войска.
We're his allies.
Мы его союзники.
Legionaries. The Gauls from this village they are from now on is our friends. And our allies.
Легионеры, жители этой деревни - отныне наши друзья и союзники.
Surrender, Judge, these are my allies.
И подобает ли природному магнату врываться ночью в дом, как вору-супостату?
The dons might not wish to fire on their allies.
Доны не станут же палить по своим союзникам.
I think they have a little difficulty in seeing - the general's troops as allies ; when only yesterday, any Frenchman was the enemy.
я думаю, им просто немного трудно воспринимать солдат генерала как союзников, когда только вчера любой француз был врагом.
Gentlemen, surely we are all allies here.
ƒжентльмены, несомненно, мы все здесь союзники.
Not to mention our French allies.
Ќе счита € наших французских союзников.
We got Arab allies, man.
у нас есть союзники-арабы.