Amount traduction Russe
5,193 traduction parallèle
You do seem to spend an inordinate amount of time in graveyards for a teenager.
Для подростка ты проводишь слишком много времени на кладбище.
You've suffered a substantial amount of blood loss.
Ты потерял много крови.
This spell requires an enormous amount of power.
Для этого заклинания требуется сила неимоверных размеров.
Leaves a convincing amount of blood without the kill.
Пуская впечатляющее количество крови без летального исхода.
Well, that's a considerable amount of work to go to.
Это большой объем работы.
The specimen is experiencing an excessive amount of chromosomal deletion, which is causing it to... I know what it causes.
Образец показывает сильную хромосомную аберрацию, что может привести к...
I suspended the safety protocols, as you asked, but the amount of growth hormone required...
- Я остановил протоколы безопасности. как вы просили, но скорость гормонального роста потребовала...
Lots of olives and garlic and just the right amount of rosemary to make you weep. Not like this pig I work for now.
Много олив, чеснока и верное количество розмарина чтобы заставить тебя рыдать...
He had a massive amount in his system... six times the normal dosage level.
В его организме огромное количество этого вещества... в шесть раз превышающее нормальную дозировку.
We pay him a frightful amount of money, and he ensures we're not kidnapped or beheaded.
Мы ему платим огромную кучу денег, чтобы нас никто не похитил и не обезглавил.
You are in an incredible amount of pain.
У тебя же невыносимая боль.
Uh, Mr. Burke experienced a significant amount of vomiting, which limited the amount of poison in his system.
Мистера Берка довольно значительно вырвало, что резко снизило уровень яда в крови.
Yes, although he's in a fair amount of pain.
Да, но ему очень больно.
It-it's just that we have a certain amount in common.
Просто у нас есть нечто общее.
No one expected him to amount to anything.
Никто не ожидал, что он достигнет чего-нибудь.
I know how much your people delight in extolling the amount of pain they can endure, but maybe next time you could try ducking?
Знаю, как восторгаются ваши люди, в преувеличении количества боли, что они могут вынести, но может в следующий раз вы попробуете уклониться?
They don't think so, not with the amount of pills she took.
Вряд ли, он приняла слишком много таблеток.
For the amount of trouble I'm in, there's not enough bourbon in the world.
Если учесть все мои проблемы, то всего бурбона мира не хватит.
I'm subtracting a substantial yet arbitrary amount of money from your check.
Я вычитаю изрядную, я бы сказала, деспотично-изрядную часть средств из твоей зарплаты.
And now I'm doubling the amount for talking back to me.
А теперь я удваиваю сумму за то, что ты мне дерзишь.
Sweetheart, there's no amount of sandwiches that can fill the void you must be feeling right now.
Дорогая, никакое количество бутербродов не заполнит пустоту, что сейчас в твоём сердце.
Just the right amount of heat.
Жара что надо.
You have no idea what it's like for me, the amount of pressure I'm under every single day.
Ты не представляешь каково мне, я под огромным давлением каждый день.
So the death benefit in the amount of $ 200,000 we paid you back in 2012 is null and void.
Поэтому страховое пособие в связи со смертью в сумме 200 тысяч $, которое мы выплатили Вам в 2012 году, утратило законную силу.
Well, I got the insurance company to agree to half the total amount you owe.
Я заставила страховую компанию согласиться сократить сумму задолженности в два раза.
In a conspiracy charge, you could both end up with the same amount of time, regardless of who fired the gun.
За сговор вы обе можете получить одинаковый срок, независимо от того, кто стрелял.
The amount of blood in the house would indicate that the victim's wounds were fatal.
Количество крови в доме означает, что раны жертвы были смертельными.
I can't believe that William had the amount I need, and... aether's just step one.
Не думаю, что у Уильяма было нужное количество, и... эфир – только первый шаг.
This target... is interested in maximizing the amount of victims by going after... large crowds.
Наш объект заинтересован в максимизации числа жертв и перейдёт к... большому скоплению людей.
An SUV's engine takes a tremendous amount of electricity to turn over.
Двигателю внедорожника требуется огромное количество электроэнергии для зажигания.
Four idiots decided to steal a considerable amount of my money.
Четверо придурков решили украсть кучу моих денег.
We don't get wiser as we get older, Abigail, but we do learn to avoid or raise a certain amount of hell, depending on which we prefer.
С возрастом мы не становимся мудрее, Эбигейл, но мы учимся избегать или взращивать определенную степень ада, исходя из того, что мы предпочитаем.
This will approximate the amount of pressure.
Хватит, чтобы обеспечить нужное давление.
You know a fair amount about how these families died.
Ты прекрасно знаешь, как они умерли.
Well, listen, with some time and healing and a good amount of physical therapy, you're gonna be ready to work.
Ну, немного времени, лечения и хороший объем физической терапии, и ты будешь готов к работе.
It's the same people that pushed out the bankruptcy, said we'd amount to nothing.
Это те же самые люди, которые подталкивали нас к банкротству, говорили, что мы ничего не сможем добиться.
Fine, but only the normal amount, like we've always agreed to.
Хорошо, но в разумных пределах, как было раньше.
That was the amount it'll cost to rebuild the center.
Столько понадобится, чтобы отстроить центр.
Would've made the same amount of sense without the attitude.
Только мог бы ты при этом не давить меня своим авторитетом.
Yeah, you know, if you had to assign a dollar amount.
Да, вы знаете, если бы вам пришлось назначить сумму в долларах.
I admit, we weren't expecting this amount of samples so early on.
Признаюсь, мы не ожидали такое количество образцов, так рано.
When I was in high school, my parents couldn't agree on a single thing except for the fact that I wouldn't amount to much.
Когда я заканчивал школу, мои родители не могли согласится на одной вещи, кроме той, что я не стою много.
That was not the agreed-upon amount.
Это не входило в оговоренную сумму.
The amount that got me was tiny.
Мне хватило совсем небольшого количества.
A legal agreement, one you signed... in exchange for a reasonable amount of money.
Юридическое соглашение, которое вы подписали... в обмен на приемлемую сумму денег.
Right amount of pressure, he'll sing.
Стоит немного надавить на него - и он запоет как соловей.
But it also means that if you make a mistake, there's a nearly infinite amount of ways to fix it.
И это также означает, что если ты ошибешься, то будет почти бесконечное количество способов исправить это.
Since when does one's income determine one's amount of empathy?
С каких пор доход человека определяет, способен ли он на сочувствие?
Judging by the amount of ice and water on the ground, I'm guessing he was killed by hail.
Судя по количеству льда и воды на полу, думаю, его убил град.
Oh, the amount of electricity required to trigger lucid dreaming is harmless.
Оу, количество необходимого электричества для осознанных снов безобидна.
I'm surprised you remember anything, the amount of that you put away.
Я удивлен, что ты вообще что-нибудь помнишь после такого количества выпивки.