English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / And

And traduction Russe

2,134,452 traduction parallèle
Seriously, Mike, I know how hard that was for you, and I don't want there to be any bad blood between you and Alex.
Серьёзно, Майк, я знаю, как для тебя это было сложно, и я не хочу, чтобы были напряги между тобой и Алексом.
You're bored being C.O.O., you miss me, and you want back on my desk.
Тебе скучно быть управляющим, ты скучаешь по мне, и ты хочешь вернуться на позицию моего секретаря.
I never want back on your desk, Harvey, and I'm here to tell you that your honeymoon as Managing Partner is over.
Я никогда не захочу снова стать твоим секретарём, Харви, и я здесь для того, чтобы сказать тебе, что твой медовый месяц в качестве управляющего партнера окончен.
You poured fuel on the fire, and if you asked me to choose between the two of you for Managing Partner right now, I'd choose Alex Williams.
Ты подлил масла в огонь, и если сейчас мне бы нужно было выбрать между вами двумя управляющего партнёра, я бы выбрала Алекса Уильямса.
If making me C.O.O. wasn't just some bullshit move to make me feel good, you'll get your head out of your ass, listen to what I'm telling you, and realize you've got a problem.
Если назначения меня управляющей офисом, было не просто жестом, чтобы сделать меня счастливой, тогда вытащи свою голову из задницы, послушай, что я тебе скажу, и осознай, что у тебя огромные проблемы.
♪ All step back, I'm'bout to dance ♪ ♪ Suits 7x04 ♪ Divide and Conquer Original Air Date on August 2, 2017
Костюмы в законе 7 сезон 4 серия Разделяй и властвуй
And all those things are colliding with each other into a big pile of "people hate Harvey."
И всё это вместе превратилось в большой ком, именуемый "люди ненавидят Харви".
And you completely forgot that you were pissed at me about some bullshit neither one of us can remember anymore.
И ты совершенно забыл, что был зол на меня из-за какой-то фигни, о которой никто из нас и не вспомнит.
Good. Because now that it is at the Plaza, I called and made an appointment with the wedding team for us to go over some menu options.
Хорошо, потому что теперь мы празднуем в Плазе, я назначила встречу с командой организаторов, чтобы мы прошлись по пунктам меню.
You made an appointment in between when I said it was okay a second ago and now?
Ты назначила встречу в эту секунду между моим согласием на Плазу и этой фразой?
Rachel, I have a meeting tonight with my pro Bono, and I can't put it off.
Рейчел, у меня встреча сегодня по моему бесплатному делу, и я не могу её отложить.
The one where you do me a favor and I give you a big one in return.
О том, где ты оказываешь мне одолжение, а я тебе оказываю взамен ещё большее.
What the hell do you think letting Katrina Bennett and Company walk over to you without a fight was?
А как, по-твоему, называется уход Катрины Беннетт и компании к тебе без боя?
It's been a thin quarter, and I'm no Goddamn Santa Claus.
Квартал был так себе, а я не чёртов Санта-Клаус.
What'd you think they were gonna do when you took their senior partner and marquee client out from under their noses?
А что ты от них ожидал, забрав их старшего партнёра и крупного клиента прямо из-под носа?
And I'm not letting you get one of my clients.
И я не дам тебе ни одного из моих клиентов.
- If it's about the case, I can't do that, and you know it.
– Если это о том деле, то я не могу, и ты знаешь это.
The guard's testimony doesn't match their version of events, and I can't prove it.
Показания надзирателей не совпадают с их версией произошедшего, а я не могу этого доказать.
And if I don't get something, I can't move forward with this case.
А если я не нарою что-то, я не могу продолжать работу над этим делом.
Harvey, we need to talk, and it can't wait.
Харви, нужно поговорить, и это срочно.
Then walk with me, because Bratton's getting ready to poach our clients, and Louis needs to know.
Тогда идём со мной, потому что Брэттон готовится переманивать наших клиентов, и Луис должен знать.
They're making a play for Delta Securities, and that's not their only move.
Они начали игру против Дельта Секьюритиз, и не только. – Не говори мне.
Bratton's not just coming after our clients--they're trying to divide and conquer.
Брэттон хочет не наших клиентов. Они хотят разделять и властвовать.
Louis, all he's saying is you should switch clients and play to your strengths. - Pass!
Луис, он говорит, что вы должны поменяться клиентами, и задействовать свои сильные стороны.
And he's the reason they're coming after us in the first place.
И это он причина, по которой они пришли за нами, в первую очередь.
But you better be good and ready, because Bratton knew enough to come after a client you almost lost a year ago and to sue mine for something I don't know anything about.
Но тебе лучше быть хорошо подготовленным, потому что Брэттон знает достаточно, чтобы прийти за твоим клиентом, которого ты почти потерял год назад, и засудить моего за то, о чём я вообще не знаю.
And Harvey already made it clear you don't want my help trying to keep them.
И Харви уже дал понять, что ты не хочешь моей помощи в их удержании.
And our losses are growing by the day.
Наши убытки растут с каждым днём.
And that was then.
Это было тогда.
And now I feel like I can't even get you on the phone anymore.
А сейчас я чувствую, что не всегда могу вам дозвониться.
They're pissed about it, and now they want some get-back.
Они бесятся из-за этого, и теперь хотят получить что-то себе взамен.
- This is Alex Williams, our newest senior partner, and he was just stopping by.
– Это Алекс Уильямс, наш новый старший партнёр, и он просто проходил мимо.
And now you know.
И теперь вы знаете.
I even got a headhunter and everything.
Я даже получил предложения и всё такое.
- I do. Doesn't mean that I didn't feel unappreciated and overlooked.
Но это не значит, что я не чувствовал себя недооцененным и незамеченным.
Well, they did, and I got to thinking...
Так и было, и я думал...
I can be the best lawyer in the world, and... it won't change how they see me.
Я могу быть лучшим юристом в мире, и... и это не изменит их отношение ко мне.
That's exactly right, and it turns out I wasn't sick that day, and neither were you.
Именно так, и оказалось, что я не болел в тот день, и ты тоже.
And if you ever feel overlooked again, I would hope that you can come to me so I can help fix it.
И если ты снова почувствуешь, что тебя не замечают, я надеюсь, что ты придёшь ко мне, и я помогу тебе решить эту проблему.
Since this morning, and it's a long story, but someone gave them inside information about us, and given that she just started...
С этого утра, и это длинная история, но кто-то дал им внутреннюю информацию о нас, и учитывая, что она только начала...
I need you to go over there, and I need you to get her to stop.
Мне нужно, чтобы ты пошла туда, и мне нужно, чтобы ты заставила её остановиться. Я?
- Donna, Louis eviscerated her, and you fired her.
– Донна, Луис выпотрошил её, а ты уволила её.
He went out on a limb, and now I have been promoted to a position that people think I'm not ready for.
Для него это было сложно, и теперь меня повысили до должности, к которой, люди думают, я не готова.
And Stephanie might not talk to you, but I know she won't talk to me.
И Стефани не станет с тобой разговаривать, но я знаю, что со мной она точно не будет говорить.
Don't tell him I said this, but Mike jumped inside his phone booth and put on his Superman outfit.
Не говори ему, что я это сказал, но Майк залез в телефонную будку и надел свой костюм Супермена.
I know that you didn't feel valued at Pearson Specter, and I wanted to apologize for my part in that.
Я знаю, что ты не чувствовала, что тебя ценят в Пирсон-Спектер, и я бы хотела извиниться за свой вклад в это.
- And what if I said I was?
– А что если я скажу, что пришла за этим?
You have... the nerve to fire me and then come here and accuse me of breaking attorney-client privilege?
У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении?
And not only am I not giving them information, they don't need my help, and they didn't ask for my help.
И не только я не даю им информацию, но им не нужна моя помощь, и они об этом не просили.
I get it--I convince them I have the doctor's time card, and he was nowhere near that place,
Я понял...
We need to do something, and we need to do it now. Okay.
Так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]