And as far as i'm concerned traduction Russe
158 traduction parallèle
And as far as I'm concerned, finding a missing person is of equal importance to solving a murder.
И насколько я понимаю, найти пропавшего человека не менее важно, чем раскрыть убийство.
And, Mac, as far as I'm concerned, you can settle it any way you like.
И Мак, я считаю, что только ты можешь уладить это дело.
As far as I'm concerned, there isn't any third party and there isn't any book.
Как я представляю, здесь не было ни третьего человека, ни книги.
Now, as far as I'm concerned she and you and he can go wherever you wanna go.
А сейчас, что касается меня, то она, или ты, или он можете идти, куда хотите.
Yeah, sure. And as far as I'm concerned, it still is.
Что касается меня, то я не изменил своего мнения.
As far as I'm concerned, we aren't your family and you're not our mother.
Я считаю... мы не твоя семья, а ты не наша мать.
As far as I'm concerned, you can get on your horse and keep riding.
Насколько я знаю, ты можешь сесть на лошадь и ускакать.
Now you're back and maybe you have changed your mind as far as I'm concerned.
"Теперь вы вернулись... и, возможно, изменили свои намерения... в отношении меня".
And as far as I'm concerned, you are executive material.
А ты, по-моему, отлично для этого подходишь.
And as far as I'm concerned, you're tops.
А потому, могу смело заявить, - вы совершенны.
As far as I'm concerned, fine but... if the police found my car outside your house it would mean questions, and I'm wanted, you know.
Меня-то устраивает, но ведь... Если полиция у вашего подъезда обнаружит мое авто, начнутся выяснения, а ведь я ранен.
As far as I'm concerned, a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy.
Я считаю, что долг солдата - носить форму и убивать врагов.
So far as I'm concerned, he was number one then, and he is number one now.
С тех пор, как я о нём знаю, он был номером один и он продолжает быть номером один.
People have been bushed before today, and as far as I'm concerned, that's the stone end of it.
Oни не первые, кто заблудился в здешних местах. С меня хватит.
And as far as my wife is concerned I'm sure she'll be absolutely fascinated when I tell her.
А что касается моей жены, я уверен, что когда я ей расскажу, эта история ей очень понравится.
Well, you know, Professor perhaps I don't give a damn about your past because your past is my future and as far as I'm concerned, it hasn't been written yet.
Знаете, профессор, возможно я не слишком озабочен Вашим прошлым, потому что ваше прошлое - это мое будущее. И, что касается меня, то оно еще не написано!
As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever.
Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно.
You put your research ahead of your patients'lives, and as far as I'm concerned, that's a violation of our most sacred trust.
Вы ставите свои исследования выше жизней своих пациентов. И, как я считаю, это нарушение одного из наших самых священных правил.
Lock him away, and as far as I'm concerned, you can throw away the key.
ак только он окажетс € на безопасном рассто € нии, выбросьте ключи!
And as far as I'm concerned, the transports can wait until the sun explodes!
Поскольку я занята, то транспорт может ждать хоть до конца света!
Buy yourself a sorrel horse... and paint some white spots on him as far as I'm concerned. Jesus Christ.
Лучше б купил гнедого и нарисовал бы на нём пару белых пятен...
I'm going to write and say as far as I'm concerned... all of them can look up our asses.
Подожди-ка минутку... Я ему сегодня же отвечу. Я напишу, что согласен на то, чтобы все они заглянули нам в задницу.
As far as I'm concerned, you and your deranged protégé can run the catalogue by yourselves.
Насколько я понимаю, вы и ваш безумный протеже сможете сами заниматься каталогом.
Well, as far as I'm concerned, opening the ship has been a fascinating experience and an unqualified success.
Ну, поскольку я причастна к этому, день открытых дверей на корабле принёс очаровательный опыт и громкий успех.
As far as I'm concerned, you can stay here and rot.
Пока я в этом заинтересован, ты можешь оставаться здесь и гнить.
And as far as I'm concerned, that's a very big deal.
А, поскольку это касается меня, то это очень важно.
And I just want you to know, as far as I'm concerned, we're okay again.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что насколько я могу сказать, мы снова окей.
Stop talking like that. As far as I'm concerned, me and God is even and I do what I please.
- Я с ним поквитался, теперь буду делать, что хочу!
I told you already, as far as I'm concerned, she comes from Syria and she's going to Syria.
Я тебе уже сказал по моему. Он приходит из Сирии и заходит в Сирию.
Clark, as far as I'm concerned, Lionel Luthor is never going to change, and neither is Lex.
Кларк, что касается меня, то я думаю, что Лайонел Лутор никогда не изменится, также как и Лекс.
As far as I'm concerned, this is between Jackie and her ditzy lush of a mom. Hi.
Насколько я понимаю, это между Джеки... и ее легкомысленной, запойной мамой.
I am saying, far as I'm concerned... your initiative and leadership abilities... and stick-fucking-to-it-iveness are all in fucking question.
Меня беспокоит, что вы нихуя не проявляете инициативу, лидерские качества и, ебать-колотить, упорство.
I asked you to find Underhay and as far as I'm con... well, we're all concerned, you found him.
Я просил вас найти Андерхейя...
And as far as she's concerned I'm still gonna go to me lessons.
И пока что она думает, что я хожу на занятия.
As far as I'm concerned, it can just stay in the corner and mind its own damn business.
Мне кажется,.. .. он может просто тихонько стоять в углу и заниматься своими делами.
But as far as I'm concerned, the war between good and evil, is really just the war between two evils.
Но насколько мне известно, битва между добром и злом, на самом деле является битвой двух зол.
And, as far as I'm concerned, Michelle's past went with her.
И насколько я знаю, прошлое Мишель ушло вместе с ней.
And as far as I'm concerned, you're an accomplice.
и на сколькоя теперь понимаю, ты его соучастник.
Of course, Cousin Sissy won't be too happy about that, but as far as I'm concerned, Cousin Sissy can go and fuck...
Конечно, сестра Сисси не обрадуется, но если вам интересно, идет она на хуй...
And as for the lovely signorina, well, she can take a swan dive from her window as far as I'm concerned.
А что до прелестной синьорины, ну, она может прыгнуть ласточкой из своего окна, если хочешь знать моё мнение.
As far as I'm concerned, we have a Marine in this city, and we will do what it takes to recover him.
Но я очень обеспокоен тем, что наши морпехи в центре этого города, и мы должны сделать все, что потребуется, чтобы разблокировать их.
I'm going to my room and as far as I'm concerned, you can all go home.
Я иду к себе в комнату. Мое мнение - вы все можете отправляться по домам.
But as far as I'm concerned, none of them can hold a candle to my old man for what he did to me and my mum.
Но больше всего меня беспокоит то, что ничего из этого не может сравниться с моим стариком, с тем, сто он сделал моей маме.
But as far as I'm concerned, the first thing you can do for me... is to chuck all your medals and all your caps and all your pots and pans... into the biggest fucking dustbin you can find.
Но вот чего я хочу, и первое что вы можете сделать для меня это - запихнуть все ваши медальки, все ваши тарелки, горшки и тазики в самую большую мусорку, которую сможете найти.
And because you can never, ever assume anything but the most screwed-up scenario as far as I'm concerned...
И если это касается меня, ты всегда выбираешь самые уродские сценарии...
All this salt and holy water talk, as far as I'm concerned, it's crap.
И все эти разговоры о соли и святой воде, по моему мнению, полная чушь.
And as far as I'm concerned, come 4 : 00, I'm going through with the deal that I made with Russell Clark or arraigning his son for murder, you decide.
Пока что, как я думаю, в 16 : 00 я доведу до конца сделку, которую заключила с Расселом Кларком или обвиню его сына в убийстве, выбор за вами.
And you're not here now, as far as I'm concerned.
И сейчас тебя тут тоже нет.
And as far as i'm concerned, so are we.
И, насколько я понимаю, наши отношения тоже.
As far as I'm concerned, this situation is very frustrating, and I'm convinced that there are many alternatives and more attractive possibilities.
Как я могу судить, такая ситуация сильно дезориентирует, и я убеждён, что существует множество альтернатив и более привлекательных возможностей.
And as far as I'm concerned, so are we.
- Где твоя лучшая половинка? - Я не знаю.