And between you and me traduction Russe
1,940 traduction parallèle
And between you and me, see this chick right here?
" между нами, видишь эту цыпочку?
And between you and me, and whoever else you tell once I ask you I need someone as investigator when I leave here.
И, между нами и тем, кому ты об этом скажешь, когда я попрошу, мне понадобится свой детектив, когда я отсюда уйду.
Only thing is, I need for this to stay between you and me, you understand?
Единственное, мне нужно, чтобы это осталось между нами, понимаешь?
I don't understand why you care about this so much, but there is nothing going on between me and Zoe Hart.
Понятия не имею почему это так тебя заботит, но между мной и Зои Харт ничего нет.
Silver saw you kiss me in vegas and now she thinks There's something going on between us.
Сильвер видела, как мы целовались в Вегасе, и теперь она думает, что между нами что-то есть.
Now it's between you and me.
Теперь это наши с тобой дела.
I don't know what's between you and me, exactly.
Я не знаю точно, что происходит между мной и тобой.
MOTHER JULIAN : I don't see why. Anything I said under the seal of the confessional is between you, me and God.
- Всё, что я сказала во время исповеди лишь между вами, мной и Богом.
And, between you and me, I'm older than I look, and I can't feel the way you do, not any more.
И, между тобой и мной, я старше, чем я выгляжу, и я не могу сделать это так, как ты, больше не могу.
Between you and me, I never believed the rumors about her and Eduardo.
Между нами, я никогда не верила слухам о ней и Эдуардо.
I've already told you, there is nothing going on between me and Eduardo.
Я уже говорила тебе, что между мной и Эдуардо ничего нет.
( When you bleed, the animosity ) ( between you and me no longer exists )
( С первыми каплями твоей крови исчезла ненависть между нами )
No matter what happens between us, or what my mother says or does, and if me and you last a week, a year, ten years, forever... I'll always be honest with you.
Что бы ни случилось между нами, что бы моя мама ни сказала или сделала, и сколько бы не продлились наши отношения, неделю, год, десять лет, всю жизнь... я всегда буду честен с тобой.
Anything you say will stay between you and me.
Всё, что ты скажешь, останется между нами.
What does "between you and me" mean?
А как же "никому ни слова"?
Because once I had the key, you could lead me to the safety deposit box, with all the evidence you'd planted to create links between Charlie Hulme, human trafficking and James Lavender, who you killed before picking up the warrant for us to search his yacht.
Поскольку у меня был ключ, вы смогли привести меня к ячейке, со всеми доказательствами, которые установили связь между Чарли Хьюмом, контрабандой людьми и Джеймсом Лавендером, которого вы убили, прежде чем мы получили ордер на обыск его яхты
Between you and me, he doesn't think I'm a serious artist.
Между нами говоря, он не считает меня серьезным художником.
Listen, between you and me...
Послушайте, строго между нами,
Between you and me... your stepdaughter is dead.
Между нами... Ваша падчерица мертва.
You know, coach wants to keep me, but, look, I got to tell you, with this big fight between the Pittmans and then his lead attorney showing up at the practice facility, something big's going down.
Тренер не хочет меня отпускать, но скажу тебе, что с той войной между Питтманами и тем, что глава его адвокатской службы показался на базе, что-то происходит за кадром.
- I was just working my tail off at my cubicle, which, between you and me, is surrounded by a couple of chatty Cathys.
- Я просто заканчивал дела на моём рабочем месте, которое, только между нами, расположено между парой болтливых Кэти.
There is a reason that it didn't work out between you and me, but it's not Germany.
Есть причина почему у нас ничего не получилось, и это не Германия.
I was technically on the deed, and in spite of what you stumbled on to between me and Conrad at the Southfork Inn, My ex-husband had no legal right to sell.
Формально домом владела я, и хоть ты и застала нас с Конрадом в гостинице Саутфорк, мой бывший муж не имел законного права на продажу.
This isn't between you and me.
Это не касается нас с тобой.
You're going to make me choose between the woman I love and the money I... have very strong feelings for?
Вы заставляете меня выбирать между женщиной, которую я люблю и деньгами, от которых у меня... Что? такая сильная зависимость?
My parents are making me choose between money and you.
Мои родители заставили меня выбирать между деньгами и тобой.
Tessa, I had some time to think while I was out there, and... it occurred to me that there's a reason why you feel so guilty about coming between your dad and Zoe.
Тесса, у меня было время подумать, пока я была снаружи, и... я поняла причину, по которой ты чувствуешь вину, за то что встаёшь между отцом и Зои.
You knew what was between me and Ricardo.
Ты прекрасно знала, что было между Рикардо и мной.
Can this just stay between you and me?
А можно это оставить между нами? Я бы тоже это предпочёл.
Just keep it a little secret between you and me.
Просто давай сохраним этот маленький секрет между нами.
'Please don't make me choose between you and her, Lord.
Пожалуйста, не заставляй меня делать выбор между тобой и ей, Господи.
And there's no difference between you and me here.
Какая разница кто начнет первым?
Between, you and me, it's not even about Adam.
Между нами, дело даже не в Адаме.
Let me tell you something, mate, you got to make things right between me and my lady.
Вот что я тебе скажу, ты исправишь положение между мной и моей дамой.
I know things have been kind of weird between you and me these past couple weeks, so I just want to say I'm...
Я знаю, всё это немного странно то, что происходит между нами эти несколько последних недель, я просто хочу сказать, что...
I don't know what they say, but I assure you there's nothing but friendship between Moustien and me.
Я ничего не знаю. Но успокою вас : нас с Мутьеном связывает только дружба.
Because between you and me, there will always be rain.
У нас с тобой впереди только дождливые дни.
That's the difference between you and me!
В этом разница между тобой и мной.
The only difference between you and me, is poison we use.
Единственная разница между нами - это яд, который мы используем. Опиум?
Between you and me, I caught meself a sea monster today.
Между нами говоря, я сегодня поймал морское чудище.
Between you and me, you have got plenty of time... so let's just put it off for a day or two.
Строго между нами, у тебя масса времени. Попробуй отложить это на день или на два.
Forget about me. They're going to focus on you. They're going to try and make a connection between you and I.
Все стрелки переведут на тебя, постараются как-то связать нас двоих.
No one knows. it's still very early. Please, please keep this between you and me.
Никто не знает, срок ранний, пожалуйста, пусть это будет между нами.
Can I tell you the difference between you and me?
Хочешь знать, в чем между нами разница?
Let's make a deal, just between you and me.
Давай так. Только между нами.
- Uh, Rick, let me ask you this. Has there been any sort of correlation between Huggins and, heh, Islamic radicals? - I mean, at all?
- Рик, скажите, разве Хаггинс связан с террористами?
One who was forced to mutineer the crew he tried to control. I've seen what kind of a man you are, Silver. Silver came between me and a knifing, Captain.
Если мы разделим то, что мы раздобыли, разделим в соответствии со статусом, и Вы как капитан, сэр...
This business has been in my family for 100 years and that was the deal between you and me, right from the start.
Этот бизнес принадлежал моей семье 100 лет И это было соглашение между тобой и мной
As you would place yourself between Naevia and me.
Как ты встаешь между Невией и мной.
And even though Pennsylvania stands between us, knowing we're hearing the same sounds makes me feel you are not all that far away.
И несмотря на то, что между нами целая Пенсильвания. Зная, что мы слышим одни и те же звуки заставляет меня чувствовать, что ты не так далеко
Between me and you and these four walls.
Между мной, вами и четырьмя стенами.