And don't you forget it traduction Russe
109 traduction parallèle
Don't forget it's only two days to the policemen's ball, and you're way behind on your quota.
Не забывайте до матча осталось только два дня, и вы отстаете от графика.
And don't you forget it.
Не забывай об этом.
And don't you forget it.
Для вас король - я!
And don't you forget it.
Так что не забывайте об этом.
And don't you ever forget it!
Никогда этого не забывай!
Eddy Duchin's special angel's with us all the time... and don't you forget it.
Особый ангел Эдди Дучина всегда с нами... не забывай об этом.
And when I leave, don't you ever forget it.
Когда я уеду, никогда не забывайте этого.
Sam McCord never did a crooked thing in his life, and don't you forget it!
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
Oh, look, why don't you just try and forget it for the moment?
Почему бы просто не забыть об этом, на время?
That's government money and don't you forget it.
Не забывай, что это государственные деньги.
The way to a man's heart, the wide, inviting avenue to his job is through his wife, and don't you forget it.
Пропашите борозду всем им! Путь к сердцу мужчины, широкая, манящая авеню к его работе лежит через его жену, не забывайте.
And don't you forget it!
И не забываете это!
We're getting back to the ship, and don't you forget it. Straighten up.
Мы вернемся на корабль, не забывайте об этом.
And don't you forget it.
" не забывайте.
And don't you forget it!
И не смей забывать об этом!
And I don't want you to ever forget it.
И я не хочу, чтобы вы когда-либо забыли это.
Now you can tell Stefano what you want done upstairs, but don't forget about the second bathroom, and that it should be twice the size of the one that's...
А теперь, если хотите, можете объяснить Стефано, что нужно сделать наверху. Но не забудьте, что мы уже договорились о второй ванной, и что я хочу, чтобы она была вдвое больше той, что сейчас, и еще...
I put you two together, and you... don't you ever forget it! You owe me!
Я не умею жить один!
And don't you forget it.
- И не забывай об этом.
So why don't you try and forget all about it?
- Попробуй обо всем забыть.
My name is Hershel Zuckerman and don't you forget it!
Меня зовут Хершель Цукерман, запомни!
That's only your ignorance ; and don't you forget it.
Это только твоё невежество, не забывай.
Johnny, you're exactly as big as I let you be and no bigger, and don't forget it.
Джонни. Ты поднялся ровно настолько, насколько я тебе позволил, не выше. Помни об этом.
Let me tell you something right now and you can print this in stone and don't you ever forget it ;
Вот что я вам скажу - можете это в камне вырезать и никогда не забывайте :
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
Yeah, and don't you forget it.
"Примените иголку побольше". Да, и не забывайте об этом.
Bark it out as you know how, and don't forget anything!
Хотел формально он и на глазах шляхетства за графом утвердить Горешково наследство.
And don't you forget it.
И не забывайте это!
If you don't come, then forget about me participating when it comes to putting names and faces together in the yearbook, okay?
Если не придешь, то забудь про меня, когда настанет день работы над школьным альбомом. Хорошо?
The fans pay your bills, and don't you ever forget it.
Тебе платят фанаты. Не забывай об этом.
You want to make sure you don't forget it, and you feel like - - almost like that new stuff is gonna open up all this other new stuff where you know you'll do 30 new minutes.
Ты должен быть уверен, что не забудешь, и ты думаешь, что.. как будто новый материал будет вступлением к другому новому материалу который можно будет растянуть на полчаса.
Next year, when you finish your book, it will be greated with great critical acclaim by all my newspapers. And don't forget!
В будущем году вы закончите вашу книгу, и все мои газеты будут её расхваливать.
But I was the first, and don't you forget it.
Но я была первой, не забывай этого.
Well, Mr. Doling lf something happens and we don't make it to Paris I want you to know I'm not gonna forget you.
Ну, мистер Долинг, если что-то случится, и мы не встретимся в Париже... Я хочу, чтобы ты знал, я не собираюсь забывать о тебе.
You're mine and I love you and don't you ever forget it.
Ты мой, я люблю тебя, и никогда этого не забывай.
And don't you fucking forget it.
Так постарайся об этом не забывать.
And don't you forget it.
И никогда об этом не забывай.
And don't you forget it.
И не вздумай забывать об этом.
So I'm going to tell you again, nice and slow so you don't forget it.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
When you don't have sex for a while, you sort of forget how good it is - and you don't really need it as much.
Когда долго не занимаешься сексом, забываешь, как это хорошо, и тебе он нужен все меньше.
woo, it sounds very dangerous it is that's why we have the sub-atomic housing set to counter the intense gravitational field and heat that'll be generated by the process for those of you following along at home don't forget your sub-atomic house?
ууууу, звучит угрожающе так и есть вот именно для этого у нас припасено суб-атомное устройство чтобы считывать гравитационные поля и уровень тепла которые будут генерироваться процессом те, кто проводит этот опыт дома, не забудьте о своём суб-атомном цехе.
And I'm gonna put it on the fridge, so you don't forget, okay?
ѕоложу еЄ на холодильник, чтобы ты не забывал, пон € л?
And don't you forget it.
Не забывайте об этом!
Don't forget it, otherwise you'll waste time and ammunition.
Не забывай это, иначе только зря потратишь время и патроны.
And don't you forget it.
Я ведь никто. - Не забывай этого.
You just have to live and die with their stupid ideas. You don't, forget it.
Никак, забудьте это.
oh come on darling, you know i haven't had a good friend since tennesse it just so damn much fun hey Shawnster, don't forget tonight ribs and pie
Да ладно тебе, дорогая. У меня не было хорошего друга с тех пор, как я уехал из Теннесси, а сейчас так весело! Эй, Шонстер, не забудь о нашем уговоре на сегодняшний вечер!
I don't know if you forget about the game tonight and how cold it's gonna be by the ice, so I brought you a hat. My wife knitted it.
Знаешь... не забыл ли ты про игру, и как там должно быть холодно возле льда, так что я принес тебе шапку, моя жена сшила.
You are one of a kind, Betty Suarez, and don't you ever forget it.
Это неправда!
you don't rinse it out because you forget because you're tired of being civilised and want to go to the pub.
Нет, не споласкиваешь потому что, забываешь, ты устал быть цивилизованным и хочешь пойти в паб.
If you don't want to endanger your family, burn it all and forget everything.
Если ты не хочешь проблем для своей семьи... сожги это всё и забудь о произошедшем.