And even if i did traduction Russe
189 traduction parallèle
You see, it's kind of late, and even if i did want to do it -
Понимаешь, уже поздно, и даже если бы я хотел...
I don't know what's said here, and even if I did -
Даже если бы я подслушивал их разговоры...
I don't want to play cards and even if I did, I wouldn't want to play with you.
Я не хочу играть в карты, а даже если и стал бы, то только не с тобой.
I understand, but the best I can do for you is give you an appointment, and even if I did that you wouldn't get Medicaid today.
Но это все, что я могу для вас сделать. Вас все равно не взяли бы сегодня.
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you?
И даже если бы я сканировал, то у вас нет права просить меня делать это с другими людьми от вашего имени у вас нет права жаловаться, не правда ли?
I ain't seen nobody, and even if I did, I wouldn't tell you.
Я никого не видела, а если бы и видела, то вам бы не сказала.
I don't feel... And even if I did, it's impossible.
Я не чувствую И даже если бы и чувствовала, это невозможно.
And even if I did, you can't do a damn thing about it without losing your job, and costing me mine.
- Послушай, ты знаешь что я не могу. А если я скажу тебе,... ты все равно не сможешь ничего сделать, иначе потеряешь работу, и это будет стоить мне моей.
And even if I did, I'd never yak to a couple of fleshbags that are about to get their internal organs sucked out of their...
А если бы и знал, я бы никогда этого не сказал такой парочке желторотиков, которым сейчас высосут кишки из их...
AND EVEN IF I DID, I'D NEVER ASK HIM TO PUT MY NEEDS ABOVE HIS OR... BE SOMETHING HE'S NOT TO MAKE ME HAPPY.
А даже если и любил, я никогда не просил, чтобы мои нужды были важнее его или... чтобы он стал кем-то, кем он не является, чтобы мне было хорошо.
And even if I did, God will protect you, right?
И даже если я это сделал, Бог защитит тебя, верно?
I've never once waxed, and even if I did, our paltry expressions would pale in comparison to Michael's rhapsodizing.
Я никогда не пользовалась воском. А даже если бы и пользовалась, наши ничтожные выражения чувств побледнели бы в сравнении с красноречием Майкла.
I don't have nearly enough cash on me to bribe this cop, and even if I did, there's the outside chance he's one of the honest ones.
У меня нет денег на взятку этому копу. Но если бы и были,.. ... всегда есть риск, что он окажется честным.
- And even if I did, I wouldn't tell you.
А если бы и знала, то не сказала бы.
And even if I did, on principle, tip jars have become so...
И даже, если б сдавал, в сущности, чаевые приводят...
And even if I did, the point of hiring a hit man is that someone else does the dirty work for you.
Даже если бы и просил, убийцу нанимают, чтобы он сам сделал грязную работу.
And even if I did, I'd never trust you.
И даже если бы имел, я никогда не доверился тебе.
And even if I did, I wouldn't tell you.
А знала бы - не сказала.
I have no intention of, um... And even if I did, I certainly wouldn't use Wilco.
У меня неттакого намерения, а если бы и было, я бы не ставил Уилко.
My body does not possess the adrenal gland that produces epinephrine in your system, and even if I did,
В моем организме нет надпочечника, который производит адреналин в вашей системе.
And even if I did know...
И даже если бы я знал..
- I don't think so. And even if I did, you wouldn't understand.
Нет. даже если бы вы и увидели, вы бы ничего не поняли.
And even if I did, you're the last person I would tell.
А если бы имел, тебе бы не сказал точно.
And even if I did I wouldn't tell you.
Даже если бы спала, то тебе не сказала бы.
And I wouldn't even know you if I did. And yet, I'll remember you always.
Тем не менее, я всегда буду тебя помнить.
I didn`t even have the guts to ask him... if the same numbers you and I did were the same numbers you did with him.
У меня даже не хватило духу спросить его, выделывала ли ты с ним те же номера, что мы выделывали с тобой.
And even if you did believe me, I didn't think that you were gonna like me anymore, so...
А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Even if I did get together with him, and this isn't saying I did or anything, but if I did, y'know that it wouldn't actually mean anything, I mean y'know that I really only love you,
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
And even if they did, I wouldn't get it.
И даже если б знали, всё равно бы не дали.
And thank you for everything you did tonight, even if it didn't work out exactly as I'd hoped.
И спасибо тебе за всё, что ты сегодня сделала пусть даже всё прошло не совсем так, как я планировал.
I'm violating about half a dozen regulations by just being in this room, and what we did earlier... I don't know if Starfleet even has a regulation for that.
Я уже нарушил с полдюжины инструкций, просто находясь в этой комнате, а то, что мы делали раньше... Я даже не знаю, есть ли в Звездном Флоте соответствующая инструкция.
And when I said even if they did, it wouldn't be a big deal?
- А когда я говорила, что если они поднимут эту тему, то ничего страшного в этом не будет? - Да.
Besides, even if I did tell her that, well, you know- - and I'm not sayin'I do'cause I don't- - she's a princess, and I'm- -
потому что я не... она принцесса, а я...
And even if it did, I know I couldn't part with my baby, not just to hang on to a job.
НЕт. А если бы и произошло, уж я-то ни за что не рассталась со своим ребенком, чтобы удержаться на работе.
If you win, I have given Jacopo the chance to live, even if he did not take advantage of it, and you can take his place on the boat.
в любом случае, мы развлечемся, а ты займешь его место на корабле.
- Joey we both know if either of us had stopped and thought for even a second last night, then what we did never would've happened. And I, for one, am not sorry that it did.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
You are more than welcome to return home and become my daughter again anytime and I would even begin to share my power and responsibility with you if you did.
Я буду счастлив, если ты в любой момент вернешься домой и вновь станешь моей дочерью. В таком случае, я даже начну делиться с тобой своей властью и ответственностью.
I mean, even if Sarah and I do love each other, maybe we did need more time to get to know each other.
А то, что даже если мы с Сарой и любим друг друга, наверное, надо было подождать и получше узнать друг друга.
You know, and if this place meant as much to him as I believe it did, you're worse than I thought for even thinking about selling it.
И знаешь, если это поместье значило для него так много, как я думаю ты еще отвратительнее, чем показался мне в начале потому что ты задумал его продать.
Even if Kasia and I did get married and she stayed... she could end up teaching at some university... that's farther away from here than Poland.
Даже если бы мы с Касей поженились и она осталась... она могла оказаться преподающей в каком-то университете... который отсюда дальше чем Польша.
Even if I did, it is not like I can just get on the bus and go anywhere.
Даже если-бы мог, я бы все-равно не сел на автобус и куда-нибудь уехал.
Ever since jordan entered her third trimester, she has become a needy, bloated behemoth with a temper as big as her tree trunk-size cankles, and besides, even if I did go home, she'd probably just send me out on a food run
С тех пор, как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
I didn't mean it really, and, you know, even if I did, I'm going to college in three weeks, so it's not like it matters.
Я не серьезно же, и, знаешь, даже если и серьезно, я же уезжаю в колледж через три недели, так что это ничего не значит.
And even if she did she wouldn't be the same Taani I saw today.
И если даже она не может быть прошлой Тани, я видел ее сегодня.
We're also getting new curtains for my bedroom, and a dust ruffle, and a duvet, and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one,
Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать,
And by the way, even if I did, your little gay quips would not be tolerated in a publicly-traded company.
И в любом случае, твои антигейские настроения в компании, чьи доли продаются, не потерпят.
And I don't know how to iron even if I did.
И я даже не знаю, как гладить, если бы он был.
I went to the police, and even if they did manage to make it stick well, you'd be out long before that.
Я отправилась в полицию, и даже если бы им удалось доказать что либо что ж ты всё равно выкрутился бы.
I don't really, but even if I did, you did choose, and you chose to go.
Я не верю, но предположим. Ты же сделал выбор. Ты решил уйти.
I mean, even if the computer did mismark it, I make an hourly tour of the lot, and I didn't see no pickup truck.
Я имею ввиду, что даже если компьютер не сделал об этом метку, я сделаю почасовой просмотр всего и я не увижу никакого грузовика.