English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / And how's that

And how's that traduction Russe

3,204 traduction parallèle
That's quite strange. Where I work out, which restaurant I go to and what kinds of food I eat. How do you know all this, Ms. Nam Da Jung?
Забавно. где и что ем?
It's none other than their mom. My mom passed away when I was young, so I know how the children feel. How much they want to see their mom and how they can't say that they miss their mom.
а их мать. каково им. и как ее им не хватает.
But you can't deny the fact that no matter how many times we say "we're just friends," there's something else between us, and I'm not the only one who thinks that.
Но все же не отрицаешь тот факт, что сколько бы раз мы ни решили, что просто друзья, между нами все равно что-то остается, и не только я так считаю.
And that's how your mom started dating Louis.
Так ваша мама начала встречаться с Луисом.
And that's how come I'm late for school.
Поэтому я опоздала в школу.
How? She's the one who murdered Colonel Hatcher and Bernard at that hotel.
Это она убила полковника Хэтчера и Бернарда в том отеле.
Yes, and that's exactly how I left him... alive.
Да, и когда я уходил, он был жив.
He told everybody that my cell phone gave off vibrations in Morse code a-and that's how I was winning.
Он всем сказал, что мой мобильник издаёт вибрации, в виде азбуки Морзе, и так я якобы выигрываю.
I, I can see how you could feel like this has all been going so fast and, like if you're freaked out and you need some space, that's fine.
Я понимаю, что ты чувствуешь, мы начали слишком быстро и если тебя это пугает и тебе нужно больше свободы, это ок.
Now, I don't know how you manipulated my smart, self-sufficient girl, but I won't forget the hell you put her through, and I did not nurse you back to health to see you become this person, - this home-wrecker. - No, it's not like that.
Не знаю, как ты смог манипулировать моей разумной и самостоятельной дочерью, но я помню, через что ты заставил ее пройти, не для того я выхаживала тебя, чтобы ты стала такой - стала разлучницей.
That's how I woke up every day and put one foot in front of the other.
Каждое утро я просыпаюсь и ставлю одну ногу впереди другой.
If this is how Debbie hid in plain sight, it's a good bet that Gloria and Marguerite did, too.
Если так Дебби пряталась у всех на виду. есть вероятность, что Глория и Маргарита делали так же.
Well, yes and no. How's that?
Нуу, а есть какие-то да, и нет?
Ross : SO, THAT'S HOW WE'RE GONNA WIN THE FIGHT? PINK SHORTS, BAD MATH, AND THE WOMB'S GREATEST HITS?
А сам в это время был в Тусоне... в паре миль от нашего дома, в паршивом мотеле, отрабатывая все детали.
Change the word "cocaine" to "Cookie Puss" and that's how her obituary was going to read anyway.
Замени слово "кокаин" на а в остальном её некролог всё равно не изменится.
CYRIL and RAY : Well? Oh, and just so you know, that's exactly how
Ну? именно так умер Лен Конеки.
Hey are there more... You realize this isn't a hotel, right? And even if it were, that's not how you would go about getting towels!
Принесите кто-то поло.. да? в таком виде за полотенцами не выходят!
If you're looking for the word that means caring about someone beyond all rationality and wanting them to have everything they want, no matter how much it destroys you, it's love!
Если слово, которое ты ищешь, означает заботится о ком-то вопреки здравому смыслу, желать им счастья, даже если тебе от этого невыносимо, то это слово "любовь"!
And that's how it goes, kids.
И вот как это бывает, детки.
Whoa! And that's how Robin met your mother.
Вот так Робин встретила вашу маму.
And, uh, ed was going through the same thing, so... That's basically how we became friends.
И Эд прошёл через то же самое, так что... на этой почве мы и подружились.
And my father had to flee for his life, and, uh, you know, that's how our whole family wound up in America.
А отцу пришлось спасаться бегством, и... в общем, так вот всё наше семейство и оказалось в Америке.
It's odd that you would speak gibberish of your own choosing and not make it rhyme. How did you get here?
Странно, ты сам сочининл эту тарабарщину, но не зарифмовал её.
( whooshing and gurgling ) How's that looking for you?
Ну и как это выглядит?
And that's how we got TV.
Вот так у нас появилось ТВ.
And that's how it's done.
Вот как надо.
And if that means I've got to turn out some Russian whores to feed my family and pursue the American dream, that's how it's gotta be!
И если это значит, что мне придется зарабатывать на русских проститутках, чтобы прокормить семью и стремиться к американской мечте, то пусть будет так!
It was a regular check-up, but you had a few questions that you were too ashamed to ask your father, such as how a baby's made and does it hurt when men and women make love.
Это был обычный осмотр, но у тебя было несколько вопросов, которые ты стеснялась задать отцу, например, откуда берутся дети и больно ли, когда мужчины и женщины занимаются любовью.
It's not how we roll. And that is not intended as a joke.
И это не была шутка.
So I may have bent the truth, but it's just because you're so edgy and interesting, and I thought that you wouldn't be into me if you saw how boring all of this was.
Может я и исказила истину, но это потому, что ты такой экстремальный и интересный, и я подумала, что я бы тебе не понравилась, если бы ты увидел, как это скучно.
That's how you're protecting her, and that's what will keep her alive on the ground.
Так ты её и защищаешь, и именно поэтому она выживет на Земле.
And I taught him how to shut all that off so he could live this dream of being a super soldier like Pete, but he's just not like that.
А я заставил его забыть обо всем этом, чтобы он мог осуществить свою мечту и стать супер солдатам, как Пит, но он просто не такой.
And I would like to say I was just doing my job, but that's the excuse that the Nazis used, so I'm not really sure how effective that one is.
Я просто хочу сказать, я делала свою работы, но это оправдание использовали и нацисты, так что я не уверена, что оправдание эффективно.
Knowing how deadly this plague is and how fast it spreads, I don't have any confidence that there's gonna be any survivors, so...
Зная насколько смертельна эта эпидемия и как быстро она распространяется, я не уверен, что будут выжившее, поэтому..
- But it's amazing how rare that is - biopsy, almost and chintz are in alphabetical order.
— Это невероятно редко : "biopsy", "almost" и "chintz" в алфавитном порядке.
Well, how do you think it feels that my kid has to go the new guy in his life who-who works at a bar and drives a truck and... rips people's throats out whenever they...
Как ты думаешь чувствует себя мой ребенок если в его жизни появился новый мужчина, который работает в баре и водит грузовик и... рвет людям глотки как только они...
I cloned Iris's phone, and yeah, that's how I knew they were... together.
Я клонировал телефон, и, да, так я узнал, что они были вместе.
Hi, honey, it's me. I just wanted to know how you guys are doing and to let you know that things are looking up back home.
Я просто хотел узнать как вы, ребята, чем занимаетесь и отправь мои личные вещи обратно домой.
And that's how Carlton knew that The Girl from the Mermaid is a fake.
Именно так Карлтон узнал, что "Русалка" - это подделка.
Yeah, and how Tori Windsor tossed that guy like a softball, it's crazy.
Ага, и как Тори Виндсор бросила этого парня, как баскетбольный мяч, это безумие.
And that's how Great Uncle Nehemiah met his third wife... You remember, the one with the glass eye.
И вот как двоюродный дедушка Неемия встретил свою третью жену ты помнишь, с одним стеклянным глазом.
Because my biggest fear isn't that I'll spend the rest of my life in prison for a crime I didn't do, it's that I'll die in here without getting the chance to tell you how proud I am of you... and how much you mean to me.
Потому что я больше всего боюсь не того, что проведу остаток жизни в тюрьме за преступление, которого не совершал, а того, что я умру здесь, так и не сумев сказать, как я тобой горжусь и как много ты значишь для меня.
He was talking to a lawyer's office or something. And he was saying that he needed to come in and make arrangements for his estate and will because he was Hep-V-positive and he didn't know how much time he had.
С адвокатской конторой, что ли, и сказал, что приедет к ним, чтобы подготовить документы на имущество и завещание, потому что он заражён, и не знает, сколько времени ему осталось.
And then I talked to Jason and he told me how close you and Bill are, and it struck me that maybe not knowing my mama's time was comin'was a- - like a little gift, so I didn't have to
А потом я поговорил с Джейсоном, он рассказал, как вы близки с Биллом, и меня озарило, что, возможно, незнание, что мамино время пришло, это словно небольшой подарок.
You don't think Allie's high-waisted, do you? - Well, your mom was just telling me how happy she was about my relationship, and then she offhandedly mentioned that Allie's waist seemed like it was right below her armpits. - Why?
Ты не думаешь, что у Элли высокая талия?
And there's nothing I would want more than to be there, but I just don't know how to make that work.
Больше всего на свете мне бы хотелось быть на вашей свадьбе, но я просто не знаю, как это сделать.
And that's how using the bottle to frame Adam was your downfall.
И вот что вы упустили, наводя с помощью этой бутылочки на Адама.
How the fuck we supposed to explain to Kanan, who gets out in a year, that he's coming home to no money and no son?
Его убьют. Как ты потом объяснишь Кэнэну, который через год выходит, что у него нет ни сына, ни денег?
Given the knowledge of the lab and the victim that this murder demonstrates, it's likely the killer knew how to avoid them.
Учитывая знания лаборатории и жертвы, которые продемонстрировал убийца, скорее всего убийца знал как избежать их.
Stay small, but find out how she's getting in and out of that compound.
Будь тихоней, но узнай, как она входит и выходит из того здания.
About something that's important, this divorce and how it's coming out of nowhere.
О чем-то, что так важно, об этом разводе, и откуда он вдруг возник.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]