And i'm like traduction Russe
6,600 traduction parallèle
* I'm in the mood for chancing * I feel like dancing * Ooh, so come on and hold me tight
♪ Сегодня я брошусь в омут с головой... ♪ Я хочу танцевать... ♪ Давай же, возьми и держи меня крепко... ♪ Давай танцевать... ♪ Я в настроении, детка...
I'm just saying, I don't like to hide things... and I'd prefer it if you could contain it, at least when we're in public because, that way, I... Or should I say "we" look competent enough to keep our jobs.
Просто я не люблю скрывать информацию и я бы предпочёл, чтобы вы сдерживались, хотя бы на людях, потому что так я, или лучше сказать "мы", выглядим солидно и работы не лишимся.
Well, I hope you do one day, and I hope they're taken away from you like you took mine from me so you could feel the same pain I'm feeling.
Я надеюсь, однажды ты их заведёшь, и однажды их у тебя отнимут как ты отнял у меня моих, и ты почувствуешь ту же боль что чувствую я.
You think I'm the type of woman Who's gonna let a scumbag like you Punch me and not punch back?
Ты думаешь, что я тот тип женщин которые позволяют таким ублюдкам, как ты, бить себя и не отвечают тем же?
And I'm not talking for, like, a weekend.
И я сейчас не имею в виду, выходные.
My husband picks up and unwraps young girls, like sweets, I'm afraid.
Для моего мужа соблазнить девушку - все равно что конфетку развернуть.
Man, I was just watching those guys for, like, an hour, and I'm destroyed.
Блин, я с ними час посидел и я убитый.
And then when they start getting gross and being dicks, you're like, "I'm getting the fuck out of here."
И только они начнут вредничать и мудиться ты такой "Всё, я съёбываюсь".
I'm meeting a friend to see a movie, and I like answering those movie trivia questions they put up before the show, so I think I'm just gonna head out.
Мы с другом идём в кино, и я обожаю перед сеансом отвечать на вопросы из викторины. так что, я, наверное, пошёл.
I'm just saying, I feel like you should be respectful of my place if you're gonna live here, you know, and be clean.
Я всего лишь о том, что по-моему тебе следует уважать мой дом если ты будешь тут жить, и быть аккуратнее.
"Like, oh, well, I do this, and then I get to work with the bands I'm really passionate about,"
"О, сделаю это, смогу работать с группами, которые мне нравятся"
I know we fight about, like, silly stuff, and I have been known to make silly faces when I'm going down on you.
Я знаю, мы ссоримся по пустякам, и я известен своими рожами во время оральных ласк.
But then they ran into each other at a concert, and they were drinking and dancing and having fun, and then Dev was like, "Ooh, I'm gonna kiss her."
Но потом повстречались на концерте, и они пили, танцевали и веселились, и тут Дев такой : "У, я её поцелую".
I'm out here chasing random women, and you're at home with this beautiful, intelligent girlfriend you actually like spending time with?
Я тут гоняюсь за левыми бабами, а у тебя прекрасная, умная девушка, с которой тебе нравится быть рядом?
Like, I see a bank robber, and I'm, like, "Stop it!"
Типа, поймал грабителя банка, и такой "Стоять!"
I just think it's weird that your first instinct is to act like I'm crazy and defend Brad Honeycutt instead of just believing me.
Просто мне странно, что твоя первая мысль — это считать меня дурой, и защищать Брэда Ханикатта вместо того, чтобы верить мне.
Well, I'm having lunch at the oil man's club and I'd like you there.
Я обедаю в клубе нефтяников, и хотел бы пригласить тебя.
I'm gonna ask you a few questions, but if you get tired and you want to stop, you just wrinkle your nose like this.
Я задам тебе несколько вопросов, но если ты устанешь и захочешь остановиться, просто наморщи носик вот так.
I think I'm gonna add a couple more useful items, like a, uh, screwdriver, and a, uh, and a laser pointer.
Например... Отвертку? И...
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Для всего мира я обычный криминалист, но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я.
Doesn't look like the head was sliced off with any weapon I'm familiar with, and I'm familiar with most weapons.
Не похоже, чтобы голову отрезали знакомым мне оружием, а я знаю большинство таких способов.
"is at the bottom of the road." And I'm like,
А я в ответ :
It seems like I'm doing a lot for you and you're doing exactly nada for me.
[ЖЕН] Кажется, я для тебя должна сделать кучу одолжений, а ты для меня - ничего.
I'm the one that acted like an idiot, and now the guy I love just walked out of my life forever.
Сначала я вела себя как дура, а теперь потеряла навсегда любимого человека.
I'm the last person who walked away and left her here to live like this.
Я последняя от неё отвернулась и бросила жить здесь одну.
Well, look, I got a message from Scarlett, and it sounds like she's got some reservations about our... our tour, so if I'm to hazard a guess, it's probably'cause of the, uh, the cover artwork you saw last night.
Ну, я получил сообщение от Скарлетт, и похоже, у нее появились какие-то сомнения насчет нашего... нашего тура, и я рискнул предположить, что, вероятно, это из-за обложки для нашего альбома, которую ты вчера видел.
And if I sound like I'm mad, trust me, it's got nothing to do with you.
И если я кажусь тебе злым, поверь, это никак не связано с тобой.
And... and I know the demo is acoustic, but I'm kind of hearing like this... this Motown bassline, you know?
И... я знаю, что демо-запись акустическая, но я слышу эту песню... в стиле мотаун с басовой партией, знаешь?
Because I like you, Gabriella, a-and I'm pretty sure that you... might just like me, as well.
Потому что ты мне нравишься, Габриэлла, и я вполне уверен, что ты чувствуешь тоже самое ко мне.
It's like that everywhere, and I'm... I'm... I'm really in awe.
Она повсюду, и я.. просто в восторге.
And I'm guessing you're not, either, so if you don't mind, I'd like to get back to work, continue showing I have more to offer than just my sexuality.
И ты, я думаю, тоже, поэтому если ты не против, я бы вернулся к работе, доказать, что я чего-то стою, несмотря на мою ориентацию.
But when I'm around you, it's like... it's like I forget that, and I just become a girl.
Но когда ты рядом со мной, я просто... Я просто забываю об этом, и становлюсь обычной девчонкой.
Well, Elias and I got a little plastered, so... If I'm not looking directly at you, it's'cause there's, like...
Мы с Элиасом пропустили по стаканчику, и если я не смотрю прямо на тебя, это потому что...
I don't think I'm ready to accept defeat right now, and... and going back in there would... It would feel like that.
Не думаю, что готова признать свое поражение прямо сейчас, а если... вернусь туда, в их мир... я буду чувствовать себя именно так.
I feel like shit, I look like shit, and I'm completely detached from this.
Я хуево себя чувствую, и еще хуже выгляжу. Я уже устала от этого.
My husband left a year ago and I've only recently felt like I'm ready to love again.
Муж ушёл от меня год назад, и я только недавно почувствовала, что снова готова полюбить.
Yeah, maybe in my 20s that was my thing, but now I see you, and I'm, like, "That... that looks kinda nice."
Да, может быть в свои 20 лет я так и думала, но сейчас я вижу тебя, и типа "Это... это выглядит довольно мило"
And I'm going to make mistakes, like a lot of mistakes.
И я буду совершать ошибки, много ошибок.
But you might be like me, and I'm only great at one thing : My job.
Но ты можешь оказаться похим на меня, а единственное, что у меня получается, - моя работа
And then, I'm gonna go back to work while you're gone, and your mom can take care of Leo like she did today, and... It's gonna be okay.
А потом я подменю тебя на работе, а твоя мама посидит с Лео, прям как сегодня, и... и всё будет хорошо.
As the founder of the very poorly attended Grandma-Con, I'm not just gonna sit here and listen to you rip on grandmas like that.
Будучи основателем очень малопосещаемой Конвенции Бабушек, я не собираюсь стоять тут и слушать, как ты так проходишься по бабушкам.
I'm like, "Get off," and he's like, "No."
Я такая : "Отстань", а он такой : "Нет".
When I lived here, I was so much cooler than you, and now your nips deep in all this schnizz, and I'm like,
Когда я жил здесь, я был намного круче тебя, а теперь ты такой весь из себя, а я такой :
It's like, I'm going through this, and no one understands.
Это будто никто не понимает, через что я прохожу.
Look, I'm in a relationship with someone who controls everything and I like it that way.
Слушай, я в отношениях с человеком, который все контролирует и меня это устраивает.
And then there's this new kind I'm finding out about, which feels a lot like procreation.
А есть ещё один вид, о котором я узнала, который больше похож на воспроизводство потомства.
And then when I have to put together to-go orders, it's like bagging molly, so I'm, like, kind of an expert.
Когда надо упаковывать заказы на вынос, это же как паковать экстези, тут я эксперт.
This has barely even begun, and I already feel like I'm failing.
Всё только начинается, а я уже чувствую, что все завалила.
And, um, if you'd like to come, I'm sure that... that everyone would be really glad to see you.
И, если ты захочешь прийти, я уверен, что... все будут рады тебя видеть
It's like a nightmare, and I keep thinking I'm going to wake up.
И я продолжаю думать, что смогу проснуться.
And I'm not gonna sit by and watch men like me die.
И я не буду сидеть и смотреть, как парни, вроде меня, умирают.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46