And i'm so sorry traduction Russe
755 traduction parallèle
So I just thought this was gonna be mine and Greg's romantic evening, and, oh, I'm sorry.
Так вот, я просто думала, что это будет наш с Грегом романтический вечер, и, прости.
And I'm so sorry if I did anything to delay that dream.
И прости меня, если я отсрочила исполнение этой мечты.
Um, yeah, and I'm both those things, so I'm, um, I'm sorry.
Именно и я именно такая, так что, простите меня.
and tip hardest. Oh - Oh, I'm so sorry.
Простите.
I'm sorry I behaved ungraciously, and I came here to tell him so.
Сожалею, что вела себя нелюбезно и пришла ему об этом сказать.
Oh, I'm sorry. Johnny is such a hard name to remember, and so easy to forget.
Прошу прощения, но Джонни - это так трудно запомнить и так легко забыть.
I'm sorry I acted so stupid. About you taking off your shoes and all.
Простите, я вела себя глупо, когда вы сняли ботинки и Надели халат.
Oh, I'm so sorry, but hot water is provided only in the afternoons between half past two and six.
- О, мне очень жаль, но горячую воду дают только во второй половине дня между 14 : 30 и 18 : 00.
I'm sorry to have been so out spoken, Lou, but if you think of the advances in recent years such as in the treatment of mastoiditis, typhoid and pneumonia you've a reason to feel hopeful.
Извините, что так много говорю, Лу, но... если вы подумаете о достижениях в последние годы,... таких, как лечение мастоидита,... тифа и пневмонии,... у вас есть причины надеяться.
I'm sorry I had to hide you like this, Harry, but you're not supposed to be on the plane, and I had to wait until everybody was asleep, so they don't see you.
Мне так жаль, что пришлось тебя прятать, но ты не должен быть в самолете. Мне пришлось ждать, пока все уснут чтоб тебя никто не увидел.
- And I'm sorry I was so ungrateful.
Сожалею, что была так неблагодарна.
I'm sorry they're jamming your radar and flying so low... but they're trained to do it.
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены.
Clementina... so sorry and angry about that small unfortunate incident, courage my darling Clementine I'm not going to divore you.
Мне жаль, что Вы обиделись на меня за ту мелочь... Ах, не бойтесь, спускайтесь, я совсем не кусаюсь... Почему Вы меня избегаете?
- I'm so sorry to butt in and at such a delicate moment.
- Мне неловко вмешиваться в столь деликатный момент.
So I'm awfully sorry and I beg your pardon and good night.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
I'm sorry to disturb you so late but she didn't come home tonight, and I'm worried.
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
Lieutenant, I'm sorry to wake you but I've never seen anything like this before and this is your neighborhood, so I thought I'd better call right away.
Простите, что разбудил, лейтенант, но ничего подобного я не видел за всю свою жизнь. К тому же, это ваши соседи, вот я и решил, вас известить.
I'm sorry for giving you and Yasuko so much trouble.
Мне жаль, что я доставляю тебе и Ясуко столько проблем.
I know, Roderick, and I'm awfully sorry, but it is so important.
Знаю, Родерик, мне очень жаль, но это так важно.
Know what I mean? So if there's any problems, you can go : " Look, honey, I'm sorry, but we've been out three times and according to Article 7, Section 5 there's got to be some physical contact, as you can see right there.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть.
And I'm sorry we've kept Lindsay so long.
И простите что держали Линдсей так долго.
Sorry if I'm going so fast, but I'm playing hide and seek.
Извините, что я убегаю, но мы играем в прятки.
The life that I had is gone... and I'm feeling so damn sorry for myself that it's difficult to breathe.
Вся моя жизнь осталась в прошлом. И мне так жаль самого себя, что даже трудно дышать.
I'm so sorry to bother you, Dr Crane, but I had an awful row with Sherry, and I can't go back there.
Я дико извиняюсь, доктор Крейн, но я страшно повздорила с Шерри и не могу вернуться.
I'm sorry I've been so crazy and jealous and....
Я извиняюсь за свою бешеную ревность и...
and I'm so sorry I've to do this
Господа, как жаль, что мне надо уходить.
I just trying to thaw this steak, and it's so hard, and I... Oh, I'm sorry.
О, извини, извини.
I only wanted to call to tell you one last time that I'm so sorry and that I'm going away.
Я только хотел сказать вам в последний раз что мне очень жаль и что я ухожу.
Oh, I'm so sorry there isn't a fire for you. I suppose it wasn't ordered, and I don't give the orders now.
Прости, что нет огня, наверное, забыли, а я не распоряжаюсь.
And to tell you I'm sorry about so many things.
Но теперь я о многом сожалею.
Oh, Richard, I'm, I'm so sorry to hear about you, you and...
О, Ричард, я, мне очень жаль насчет тебя и...
Yes. I'm so sorry about that, and I...
Да, извините за это...
I'm sorry, but I had to rent a tux and the old guy measuring me had the shakes, so the inseam situation was not pleasant for me.
Извини, но мне пришлось, брать напрокат смокинг, и какой-то старик измерял вручную, не жмут ли мне брюки, и вся эта примерка меня измотала.
And I'm so sorry. I am so sorry!
Мне так жаль.
Oh, you're right, Jude, I've been a naughty boy and I apologize about putting our machines into your pubs so tell Ray I'm sorry, okay?
Ты прав, Джуд. Я был не прав и прошу прощения за то,.. что поставил свои автоматы в ваших барах.
I'm sorry, but I have to kill you in order to die and so be it.
Простите... но, что бы умереть, я должна убить вас. Да будеттак.
( sing ) You'll be lost and you'll be so sorry ( sing ) ( sing ) When I'm gone ( sing )
Вы будете потеряны, вы будете так сожалеть, когда я умру.
I know this is a professional relationship and you want to keep it that way. So I'm sorry for before.
Я знаю, это профессиональные отношения и ты хочешь, чтобы все так и оставалось.
And again, I'm so sorry about....
И ещё раз, я очень сожалею о......
And by the way, I'm so sorry to hear about your husband.
- Кстати, соболезную о вашем муже.
And i don't care, and i'm so sorry.
Меня это не пугает, и прости меня.
I'm so sorry to hear about you and Elizabeth.
Мне жаль, я слышала о тебе и об Элизабет
So you know things have gotten a little complicated, and I'm sorry.
Понимаешь, все так усложнилось, мне жаль,
I'm sorry that this taking so long. You should go hang out with Jen and Jack.
Признаться, мне жаль, что это заняло так много времени, может, тебе бы лучше найти Джен и Джека.
So I wave this at the wacko and say that I'm gonna smite his sorry ass... up and down 9th Avenue.
Я пригрозил психу вот этой штукой и сказал что я буду гонять его задницу взад и вперед по 9-й авеню.
I'm trying. Great. So I'm sorry, I don't mean to pry about the pudding and the harmonium and everything...
Ты извини, я не хотела слишком любопытствовать по поводу пудинга, фисгармонии и всего...
And trust I'm so sorry.
" довери € мне так жаль.
I'm so sorry, I got distracted by the... And, erm...
Прости, меня отвлёк... и, эм...
- And then- - - l know. I'm so sorry.
Я знаю. Мне очень жаль.
I'm so sorry! We were just coming down the hall, and we saw you open your door.
Мы шли по коридору и увидели, что вы открываете дверь.
I just came to tell you that I'm truly sorry that I hurt you, and that I'm going to miss you so much, and I just hope that someday you won't hate me anymore.
Я пришла сказать, что мне очень жаль, что я обидела тебя, и что я буду скучать по тебе, и надеюсь, когда-нибудь ты перестанешь меня ненавидеть.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950