And i'm sorry traduction Russe
5,851 traduction parallèle
That's why I'm hoping that Damon and his mom find them soon. I'm sorry. Did you just say Damon's mom?
поэтому я надеюсь что Деймон и его мама найдут сына извиняюсь. ты только что сказал ( а ) мама Дэймона?
And I'm so sorry.
Прости меня.
I've been so stressed with this mom stuff that I haven't told you about and I took it out on you and I'm really sorry.
Я была на нервах из-за всей этой фигни с мамой, о которой я тебе не говорила, и сорвалась на тебя. Прости меня.
I'm sorry, but those people out there are judging us on every word we say and every move we make.
Извините, но все эти люди судят нас по каждому нашему слову и по каждому нашем действию.
And i'm very sorry about that.
И, конечно, мне очень жаль.
I know, and I'm sorry.
Я знаю, и я очень сожалею.
Hook : Yeah, sorry about the mess. I really needed to find that book, and I'm usually a bit tidier.
Извини за беспорядок. обычно я гораздо аккуратнее.
We should have never gotten married, and I'm really, really sorry.
Нам не стоило жениться. И мне правда очень, очень жаль.
And I'm sorry you had to hear that, girl.
И мне жаль, что тебе пришлось это услышать, девочка.
- And I'm sorry for that, Lisa.
И мне очень жаль, Лиза.
- And what, I'm supposed to feel sorry for you?
И что, ты ждешь, что я тебя пожалею?
I... I'm sorry. This is all very sudden, and the... the moment is very ill-timed.
Простите, всё это так неожиданно, и я не ко времени болен.
- I did, and for that I'm sorry.
- Но я думал, поэтому и прошу прощения.
I'm sorry, but I've got a patient in the back and, um...
Простите, но меня ждет пациент, и...
You know I'm sorry about the dance and Nick.
Мне жаль, насчет танцев и Ника.
And I'm sorry about... "Starthur."
А мне жаль на счет... "Стартура".
But I know it was hard, and I'm so sorry that you're hurting.
Я знаю, что это было не легко, и мне так жаль, что тебе больно.
So I brought the thunder, and I'm so, so sorry, because I really liked you.
Так что я устроила бурю, и мне очень-очень жаль, ведь ты мне действительно понравился.
I hurt your feelings, and I'm sorry.
Я ранил твои чувства и мне очень жаль.
I'm sorry, the furniture in this room is inappropriate for the crown prince and princess.
Прошу прощения, но мебель в этой комнате неподходящая для кронпринца и принцессы.
My humanity was off, but I still tried to kill you, and you're my friend, and I'm sorry.
Я была в отключке, но тем не менее я пыталась убить тебя, а ты мой друг, поэтому - прости.
I'm sorry, and thank you for your help, but this... this is madness.
Я прошу прощения и благодарю за помощь. Но это... это безумие.
Mr. and Mrs. Parks, I'm sorry, I have bad news to share with you.
Мистер и миссис Паркс, мне жаль, у меня есть плохие новости для вас.
I know it wasn't, and I'm sorry.
Знаю, не мне, и я сожалею.
I'm really sorry about you and Toby.
Я действительно сожалею о вас с Тоби.
I'm sorry, you guys. And his producer and manager, until a couple of hours ago. ( anxious laugh )
- А так же твой продюсер и менеджер, вот уже пару часов.
And don't forget, I invited your ungrateful ass back into my Empire, and you spit in my face. Sorry I'm late.
И не забудь, я приглашал твою неблагодарную задницу назад в "Империю", а ты плюнула мне в лицо.
The FBI raid this morning was unsettling for us all, and I'm sorry to say I see no end in sight.
ФБР сегодня причинили всем нам много неудобств, и как не прискорбно думаю это еще не конец.
And your weave is nice, I'm sorry.
Ваши полосы прекрасны, хотя нет, извини.
And I'm sorry, Dad, that's because Empire keeps on marketing me as a gay artist.
Всё из-за того, что "Империя" продвигает меня как гей-исполнителя.
I'm sorry, Mr. Dalton, but I saw In Brain when it opened, and the box office was depressed because the movie wasn't very good.
Простите, мистер Далтон, но я был на премьере "В разуме", надежды не оправдались, потому что фильм не очень хороший.
And I'm so sorry our date got derailed.
Прости, что сорвала нам свидание.
Sir, I'm sorry to bother you, but you told me to call if I found something, and I found something.
Сэр, простите, что беспокою, но вы сказали звонить, если я что-нибудь найду, и я кое-что нашла.
And I didn't do the right thing at first. I'm sorry.
Я сожалею о том, что не сразу всё рассказала.
And I'm sorry.
И мне жаль.
I'm sorry, sir, but if you want to decide on gay marriage, you have to see who you're impacting, and it can't be an actor.
Простите, сэр, но если вы хотите принять решение об однополых браках, вы должны понять, на ком это скажется, и актёр здесь не годится.
- and the President saw this. - I'm so sorry, sir.
- Мне очень жаль, сэр.
And if that's not what you're meant to do here, then I'm sorry.
И раз уж тут это больше не принято, приношу свои извинения.
I would remind you this is a court of law - and would you please not say that word. - I'm sorry, what word,
Я хотел бы напомнить вам, что это суд, так что, пожалуйста, не произносите больше это слово здесь!
Look, I'm sorry to be in and out like this.
Простите, что так быстро ухожу.
And not just "I'm sorry" apology, I really want to explain.
И не просто извиниться типа "прости", я правда хочу объясниться.
'I'm sorry if that sounds unfair but I have to be firm on this and so do you.
Прости, если это звучит несправедливо, но мне надо быть твердой на этот счет, и тебе тоже.
And I'm sorry about the grade, But I really don't have time for this right now.
- Извини за то, что произошло утром.
I know your daughter is missing and that's terrible, I'm sorry, but you were like this before that.
Я знаю, ваша дочь пропала, это ужасно и мне жаль, но вы были таким и раньше.
I'm sorry, but this guy digs up bodies in America, and then he sends them back to China to be re-buried?
Простите, но парень выкапывает трупы в Америке, а затем отсылает их в Китай для перезахоронения?
And... I'm sorry.
И... мне очень жаль.
I'm sorry, but where was all this concern for Lauren and Zeke when you testified against Alex at the trial?
Извините, но где была вся эта забота о Лорен и Зике, когда вы свидетельствовали против Алекса на суде?
I thought I'd never see her again. I'm very sorry. It says here in this file that your wife died in the ambulance on the way to the hospital and they were unable to revive her.
€ думал никогда ее не увижу мне очень жаль здесь написано ¬ аша жена умерла в скорой помощи по дороге в госпиталь и они не смогли реанимировать ее.
I don't, and the truth is, I won't be needing your assistance at all anymore. I'm sorry. I don't unders...
€ против, и вообще, тво € помощь мне больше не нужна извините. € не понимаю слушай, ты сюда пришел, чтобы стать доктором а не искать доказательства жизни после смерти и € знаю что вт € нула теб € в это все, но все закончено
I've been so selfish with you and I'm sorry, Ophelia.
Я был таким эгоистом, и мне жаль, Офелия.
So, I'm sorry that you feel this way, Simon, but I do not, will not, and cannot reciprocate.
Мне жаль, что у тебя ко мне чувства, Саймон, но у меня их нет и не будет, не могу ответить взаимностью.
and i'm sorry about that 52
and i'm sorry for that 27
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm sorry for that 27
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm going to 28
and i'm scared 37
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm like 248
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm going to 28
and i'm scared 37