And just to be clear traduction Russe
102 traduction parallèle
And just to be clear : no swimming!
И ещё, чтобы Вы сразу уяснили : не купаться!
And just to be clear, I didn't hit his mother with a car.
И, чтобы прояснить, я не сбивал его маму.
And just to be clear, when I say "you got it,"
Чтобы всё прояснить, когда я сказал "мы вас приглашаем,"
And just to be clear, we haven't had any football players in here In lockup. Not- -
И для ясности - у нас тут нет никаких футболистов в камере, нет...
And just to be clear, only her baby and not these other people.
только о своём малыше, а не обо всех этих людях. Конечно.
OK. And just to be clear, he's not for sale!
Ясно, но и вы имейте в виду :
And just to be clear, not being able to tell my family the truth... It doesn't hurt anyone worse than it hurts me.
И просто что бы прояснить ситуацию, то что я не могу рассказать моей семье правду... причиняет больше боли мне чем кому либо.
And just to be clear, Chris, you don't want my cake?
И чтобы было ясно, Крис, тебе нужен мой торт?
And just to be clear, this is a good thing, right?
И чтобы уточнить, это же хорошо, да?
And just to be clear, I want to hire her for prostitution.
Чтобы не было недопониманий : я нанимаю её для проституции.
Just be clear and to the point.
В ясной и точной манере.
I just want to be clear and sincere even if that isn't in the contract.
Я хочу лишь быть ясной и понятной. Даже если этого нет в договоре.
But I just wish to make it clear that I've turned a corner, and, um, henceforward intend to be impressively happy.
Но я хочу, чтобы вы знали все в прошлом. И отныне я намерен быть только счастливым.
I'm thinking you and Dan ought to clear out of here for a day or two, just to be safe.
Я думаю, вам с Дэном нужно уехать из города на пару дней, для безопасности.
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
Просто уточняю, ты хочешь переехать сюда, быть верным и любить меня всем сердцем и душой?
So, just to be clear, some slutty cheerleader gets knocked up by the soccer coach behind the local Gas'N Gulp and she is going to make sure we're quality people?
Чтобы уточнить, какая-то шлюшка из клуба болельщиц, которую футбольный тренер завалил за местной заправкой, будет решать достойны мы или нет?
Just to be clear, I did not write that song, And have never had sex with a child...
Внесу ясность Я не писала эту песню И я никогда не занималась сексом с ребёнком...
Maybe we all just need to surrender to some higher power, you know, just - - just be clear and let go.
Может, нам всем стоит подчиниться высшим силам, знаешь, просто... очиститься и открыться навстречу новому?
And if you can see your way clear to setting'me up with some food and... well, just lettin'me rest apiece, then I'll be gone.
И, если ты понимаешь, дай мне пищи... и оставь в покое, пока я не уйду.
so once again just to be perfectly clear reading is a wonderful thing and I Hannah Montana strongly recommand it to all my fans and even kids who aren't my fans because reading is that important.
Ещё раз, чтобы всё было понятно. Чтение - замечательная вещь. И я, Ханна Монтана, настойчиво рекомендую читать всем своим фэнам.
And just to be clear, by "lesson,"
И чтобы было ясно, под словом "урок"
All right, look, just to be clear, you're asking us to spend all day and night watching porn?
Ладно, слушайте, просто чтобы все прояснить, вы просите нас потратить весь день и ночь на просмотр порно?
Okay, just to be clear, you're terrible at this, and you're not equipped for espionage.
Ладно, честно говоря, у тебя ужасно получилось, и ты не разбираешься в шпионаже.
Father Francis told Andy that he should clear the slate, Father Francis told Andy that he should clear the slate, so... he said he was going to tell his wife everything so... he said he was going to tell his wife everything and just be with her and not with me.
Отец Франсиск, сказал Энди, что он должен очистить свою совесть, так... он сказал, что собирается все рассказать своей жене, и остаться с ней до конца, с ней, а не со мной.
Okay, just to be clear, roller skating was my idea, and I'm very unhappy that you turned it into a double date, and I hope you both fall on your asses and break your coccyxes.
Ладно, только, чтобы все было понятно, катание на роликах была моя идея, и я очень не доволен тем, что вы превратили это в двойное свидание, и я надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы И сломаете себе копчецы.
Detective Mendoza, just to be clear, in the last two months, you found three victims hacked up into pieces and tossed into trash bags in local dumpsters?
Детектив Мендоза, так, для ясности : за последние три месяца, вы нашли три жертвы, изрубленными на куски, - в мешках в мусорных баках?
Just look at the Earth swimming through them. So, when you look up into the nice, clear night sky and you want to be reassured that we're all nice and safe, just remember this movie.
Поэтому если когда-нибудь вы посмотрите на ясное ночное небо, такое безмятежное и мирное, вспомните этот ролик.
Just to be clear, you and i are not friends?
Ну так, чтобы ясность внести значит мы с тобой не друзья?
Vanessa, I know we've been friends since we were little, and we both like pierogies, and my dad really misses you, but just to be clear, so there's no misunderstanding down the road,
Ванесса, я знаю, что мы были друзьями с тех пор, как мы были маленькими и нам обоим нравятся пироги, и мой отец очень по тебе скучает, но просто чтобы прояснить, чтобы больше не возникало недопониманий,
Just to be clear, your honor, you're asking the jury to disregard Mr. Clayton, who knew the couple as well as anybody, to disregard his testimony that my client loved her husband and would never intentionally harm him?
Чтобы внести ясность, Ваша честь, вы просите присяжных игнорировать г-на Клэйтона который знал пару как никто другой, игнорировать его свидетельство, что мой клиент любила своего мужа и никогда умышленно ему не навредила?
Anyway, not to beat a dead horse, but just to be super clear, I was looking for the key out front, and I thought maybe it was on the side.
И ещё раз, чтобы все прояснить, я искал ключ у парадной двери, решил, что он возможно у задней.
Okay, just to be clear, what I tell you is between you and me.
Ладно, давайте проясним, Всё, что я вам скажу - это только между нами.
Just to be sure, and it was clear.
Просто чтобы убедиться и оно было в норме.
I myself just accused her of being either a wino or a junkie, and that seems not to be the case'cause the tox screen was clear and so was the breathalyzer.
Я сама только что обвинила её в том, что она либо алкоголичка либо наркоманка, и, похоже, дело не в этом. потому что анализ на токсины чист, так же как и тест на алкоголь.
You just have to be clear and firm.
Ты должна быть честной и твердой.
That's just clear to me now, and I want it to be clear to him.
Теперь я так ясно это вижу и хочу, чтобы он тоже увидел.
No, I told her I was over you, and, just to be clear...
нет, я сказала ей, что все в прошлом, и так, для ясности...
And I just want you to be clear about what I'm saying.
И я хочу, чтобы вы чётко расслышали, что я вам говорю.
I-I just--I just think that you've got a very strong mother who's got a clear idea of the path that she wants you to be on, and when you step off that, she...
У тебя только очень строгая мама, которая точно знает, какой должна быть твоя жизнь, и как только ты делаешь что-то не так, она...
I just want to be clear on what I'm telling them. I know that Councilman Richmond told you he'd fight for you, make sure old Lesley Adams didn't get four more years of free and clear access up your collective asses.
что я им скажу. чтобы Лесли Адамс еще четыре года беспрепятственно вами помыкал.
I-I know you've been talking to Mike about this, and I just wanted it to be clear that... you know... the Fitzpatrick situation - I didn't discuss it with anyone.
Я, я знаю, вы говорили об этом с Майком, и я хотел объяснить, что... вы понимаете... дело Фитцпатрика... я ни с кем его не обсуждал.
And, just to be clear, there is a second definition,
И чтобы расставить все точки над "и", также слово обозначает
I just wanted to clear everything up and just be done with it.
Я просто хотел прояснить все, и уже покончить со всем этим.
Just listen to my bedtime story, and all will be clear.
Просто послушай мою сказку, и все поймешь.
I just want you to know, between us, from now on, it's gonna be 100 % honesty and open, clear communication.
х унвс яйюгюрэ, врн реаепэ щрн асдср мю 100 % нрйпшрше х веярмше нрмньемхъ.
Yeah, go on... Hear me out! It's clear you don't like the doctor and it's just as clear he doesn't like me or he wouldn't have brought me to be held at gunpoint during a job interview.
Очевидно, вам не нравится доктор, и, очевидно, я не нравлюсь ему, иначе бы он не привел меня туда, где во время осмотра тычут в лицо ружьем.
Emma has already made it very clear that she wants nothing to do with you, and Thayer just seems to be moving right in.
Эмма уже дала тебе понять, что не хочет иметь ничего общего с тобой, и Тайер, кажется, не теряет времени даром.
Mr. Delgado shot and killed your daughter, yet he walked free and clear, only to be shot dead himself just this morning.
Мистер Дельгадо выстрелил и убил вашу дочь, гулял на свободе и был чист, до того, как сегодня утром сам был застрелен.
So, just to be clear, you got that girl all set to blow when Southern living is here and you two are our featured performers?
Итак, проясним ситуацию, ты довел эту девушку до белого каления в то время как репортер "Южной жизни" здесь и вы двое - наши главные участники?
Maybe I just need to be clear and just say,
Может, стоит прямо сказать :
Oh, in the meantime, it might be wise for you to steer clear of John and myself, just for the time being.
Однако, будет лучше для вас отдалиться от нас с Джоном. На время.