And you're sure traduction Russe
1,523 traduction parallèle
You best go through it and make sure they ain't taking anything that belongs... Hey, don't you touch that. Baby, I know you're hurting.
что они не забрали ничего лишнего... не трогайте это... тебе больно.
The men we're after are professional runners. They like speed and are guaranteed to go down the hardest possible way so make sure you got your f underwear on.
Всем слушать меня, мы охотимся за настоящими профи, они любят скорость и без боя не сдадутся, так что будьте готовы ко всему.
And you're sure it's not because he wants me?
Ты уверен, что это не потому, что он хочет меня?
I am not going back to that hotel tonight, and I'm pretty sure you're not allowed to.
Я не вернусь в отель, а тебя туда вообще не пустят.
And if you're mixed up with this, I'm sure you wouldn't want to be seen talking to the cops.
And if you're mixed up with this, I'm sure you wouldn't want to be seen talking to the cops.
Well, William, I'm sure you don't dispute that legendary bratwurst gobbler April Rhodes is in town and you're helping her get back to Broadway.
Ну, Уильям, я уверена ты не станешь отрицать, что легендарная индюшатина Эйприл Роудс снова в городе и ты помогаешь ей вернуться на Бродвей.
And you're sure they haven't linked forces yet?
И ты уверен, что они еще не объединили свои силы?
- And you're sure this is safe, Walter.
- И ты уверен, что это безопасно, Уолтер.
And you're sure this has nothing to do with dodging your father who just got into town?
И ты уверена, что не нужно прятаться от твоего отца который только вернулся в город?
And you're sure Bonnie will survive this?
И ты уверен, что Бонни выживет?
And who's going to make sure you're ok?
А кто убедится, что ты в порядке?
Look, I'm not sure what I can do for you right now, given that we're just getting situated and I'm really in no position to take on new clients right now.
Послушайте, не знаю, чем смогу вам помочь. Мы только что въехали, еще не разобрались... И я сейчас не могу взять ещё одного клиента.
And you're sure that she's gonna leave Willie Nelson behind?
И ты уверен, что она оставит Вилли дома?
And you're sure nothing was taken?
А вы уверены, что тут ничего не украдено?
And... you're sure you want to trust Ross... with that?
И... вы уверены, что можете доверять Россу... в этом?
And I just wanna make sure that you're up for it.
И это должно получиться радикальным. И я просто хочу быть уверен... что ты за нее.
Ok, wait, let me just make sure I got this you took one bill, and you wanted to make sure it was real and when you're standing in line at the bank you come to your senses So you start to leave but...
Так, погоди, давай проясним правильно ли я все понял, ты взяла одну банкноту и хотела убедиться, что она настоящая и когда ты уже стояла в очереди кассы банка, ты вдруг опомнилась, и хотела было уйти от туда, но...
And to make sure we're also not allowing you to perform in the talent show.
И, чтобы убеждаться мы также не позволяем Вам, чтобы выполняться в показе таланта.
And the only reason I'm here Is to make sure you're okay.
И единственная причина моего визита - это убедиться, что с тобой всё хорошо.
I'm sure you're extremely busy, and I'm probably just imagining it.
Я уверена, что вы крайне заняты, и, возможно, я все просто напридумывала.
Sure, we're sluts and you're smart asses.
Ну конечно, мы шлюхи, а вы невинные овечки.
You're just using my brother to get back at me, and I'm gonna make sure that he knows that.
" ы просто используешь моего брата, чтобы отомстить мне, и € хочу убедитс €, что он знает это.
you're part of my team, and I'm sure as hell not turning in my badge!
ты - часть моей команды, и я чертовски уверен, что не собираюсь отдавать свой значок.
I'm sure Bree's going to turn it over to the police, and they're going to think I shot you.
Я уверена Бри собирается отнести его в полицию, и они будут думать что это я стреляла в тебя.
Look, out of respect for a fellow KT brother, if you want to give me your class schedule, I'll make sure to tell the ins and outs of my city stories when you're gone.
Слушай, из уважения к брату Каппа Тау, если хочешь дать мне свое расписание занятий, я прослежу за тем, чтобы посвятить тебя во все детали моих городских историй, когда тебя не будет.
Mr. Jones, you're also free to go... home with your wife, and when you get there, check your kitchen knives and make sure that they're dull, in the very likely event that she may want to stab you, too.
Мистер Джонс, Вы тоже можете идти. Домой к жене, и когда придёте, убедитесь, что кухонные ножи тупые, Весьма вероятно, жена тоже захочет Вас пырнуть.
I appreciate the loyalty, and you can be sure I will go the extra mile to make sure you're happy.
Я ценю твою верность, и ты можешь быть уверен, что я сделаю все возможное, чтобы осчастливить тебя.
To be perfectly blunt, we're not sure you're going to survive that long, and more importantly, we're not sure Destiny's going to survive.
Если начистоту, мы не думаем, что вы протянете так долго, и что важнее, мы не думаем, что протянет Судьба.
Dazzle, and baby mama, and we're here to make sure you leave this girl alone.
- Папарацци, Би Великолепная и Мамочка, и мы сделаем все, чтобы вы оставили эту девочку в покое.
And make sure it's deep so you're comfortable.
И удостоверься, что она достаточно глубокая, чтобы тебе было удобно в ней.
Yeah, and I can see it and sometimes you're never really sure.
Да, и видеть тоже, и иногда невозможно быть по-настоящему уверенным.
And you're sure about this?
Ты уверен?
I'm sure she is, and I'm sure you're fantastic.
Уверен, что танцор, причём замечательный.
And you're sure it was Kenny Chan?
А ты уверен, что это был Кени Чэн?
And you make sure you're not followed.
И убедитесь, что за вами не следят.
And you're sure he wasn't in your apartment the other day?
И вы уверены, что позавчера его не было в вашей квартире?
And you're sure about that, right?
А ты уверен насчёт этого, точно?
I didn't kill my own cousin, and I sure didn't kidnap any of these kids you're talking about.
Я не убивал своего собственного кузена. и уж точно не похищал никаких детей, о которых вы говорите. - Отлично.
I'm still not exactly sure why we're... we're getting shot at and blown up over there, but it's certainly not so I can sleep in a warm bed in my own house while you sleep out here.
Я еще не совсем уверен, зачем мы там гибнем как мухи, но явно не затем, чтобы я мог спать в теплой постели в моем доме, пока ты спишь на улице.
Okay, it's over and you're sure you don't wanna marry that woman?
- Всё закончилось. Ты точно не хочешь жениться на этой женщине?
And you're sure she wasn't faking it?
- Другая поза. - Уверен, что она не притворялась?
And you sure you're making the right choice?
Ты уверена, что ты на правой стороне?
Listen, if he asks you to do something and you're not sure, don't butt heads with him.
Слушай, если он просит тебя что-то сделать, и ты сомневаешься, не бодайся с ним, ладно?
Well, you're the diagnostician. And as I'm sure you've already figured out, I thought that I might be pregnant, and according to this, I am not.
Ну, раз уж ты диагност, я уверена, что ты уже понял, что я думала, что могу быть беременна, и судя по результатам это не так.
You may have to do it over and over again, until you're sure it's gone.
Вам придется делать это снова и снова, до тех пор пока она не исчезнет.
And keep the I.C.U. and O.R.S sealed until you're sure those older'biotics work.
И держите палату интенсивной терапии и операционные запечатанными, пока не убедитесь, что старый антибиотик работает.
We don't have provisions for soldiers who are organ donors here in this hospital, so you're gonna have to make it through this surgery in one piece, and I'm gonna do everything I can to make sure
У нас здесь нет условий для солдатов, являющихся донорами органов, так что тебе придется пережить операцию. Я сделаю все возможное, чтобы именно так и было.
You sure you're not just hanging out with Peter and ignoring Ashley?
Ты уверен, что ты не тусовался с Питером, забив на Эшли?
And you're sure you don't mind me treating you like a piece of property?
А ты уверена, что не возражаешь против моего отношения к тебе, как к предмету собственности?
If and when we do find that they're related, I'll be sure to loop you in.
Если мы выясним, что убийство связано с мафией, я непременно тебя оповещу.
And you're sure Mrs. Suit was intentionally hiding it from you?
Ты уверен, что миссис Федерал намеренно прятала это от тебя? Да.
and you're welcome 67
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're thinking 17
and you're 261
and you're next 17
and you're here 49
and you're wrong 34
and you're right 279
and you're like 53
and you're safe 20
and you're not 153
and you're thinking 17
and you're 261