Announcement traduction Russe
1,820 traduction parallèle
And we're sitting on the floor and Ravi made the announcement,
И Pави заявил : "Не курите, пожалуйста, во время моей игры."
There's a crowd of people waiting for your announcement speech at the Brooklyn Bridge right now.
Дэвид, у Бруклинского моста народ ждет твоего объявления об участии в выборах.
Since his announcement 11 months ago,
С момента объявления об участии в выборах
The personal attendance of the flamboyant prince has fueled speculation that the summit, now in its 10th year will witness the announcement of a major scientific breakthrough.
Личный помощник колоритного принца намекает, якобы на симпозиуме который проходит в 10-й раз, будет объявлено о научном открытии.
Humanitarian organizations applauded the announcement but agri-business companies weye taken by suyprise and watched as stocks plunged 14 percent.
Общественные организации встретили заявление аплодисментами, а аграрные компании удивлены падению их акций на 14 процентов.
I have an announcement.
У меня объявление.
I have an announcement to make.
Я хочу сделать объявление.
Once again, for passengers traveling on Flight 1457... to Orlando, please take advantage of the boarding bag-check announcement.
Пассажиры рейса 1457 в Орландо регистрируйте багаж. День 2
Music or not, death announcement.
С музыкой или без, некролог.
I got that announcement.
Я получила ту рассылку.
I have a very important announcement to make.
У меня есть очень важное объявление.
If you'll take your seats, i have an announcement about our landing.
Сядьте, пожалуйста, на свои места. Я сообщу вам о посадке.
Enjoying today's announcement?
Наслаждаетесь сегодняшним объявлением?
I'm not ready for that type of public announcement.
Я ещё не готова к таким публичным заявлениям.
Children, I have an announcement.
Дети, у меня объявление.
One announcement.
Одно объявление.
I have an announcement.
У меня объявление для вас.
I have an announcement to make.
У меня есть для вас объявление.
Before we get started, a quick announcement...
Небольшое объявление перед началом...
There's an announcement coming- - Development zones, mid-city planning.
Скоро официально объявят - промышленные зоны, застройка центра.
I have a little announcement to make.
Я хочу вам кое-что сказать.
An announcement for all vacationers.
Объявление для всех отдыхающих.
... that possibility with an announcement that, while it is not likely the potential is there for the ultimate risk of a meltdown at the Three Mile Island atomic power plant outside Harrisburg, Pennsylvania.
... было сделано заявление, что существует потенциальная опасность, хотя то и маловероятно, аварии на АЭС в Три-Майл-Айленд недалеко от Гаррисберга, штат Пенсильвания.
Don't be carried away before the announcement.
Не увлекайся до официального повышения.
AII right, forget it. I know the announcement you guys really care about, so let's get to it.
Ќу ладно, забудьте об этом. я знаю какое объ € вление вы реб € та дествительно хотите услышать, итак сейчас € его сообщу.
Attention to all teachers, this is an special announcement from the Principle's Office.
Внимание всем учителям. Говорит директор.
[P.A. announcement in native language]
Уважаемые пассажиры, при выходе из поезда не забывайте свои вещи.
I have an announcement to make.
Мне нужно сделать объявление.
I have an announcement to make.
У меня для вас важная новость.
No no no, tonight there's to be an announcement.
Нет-нет, сегодня он сделает заявление.
What is that announcement?
Какое? В 5 часов.
Tell him he has an exclusive, but embargoed until after Yitanes'announcement tonight.
Скажи ему, что он получит эксклюзив, но не раньше, чем состоится выступление Итенес.
I'll meet him after the announcement tonight.
Я встречусь с ним после выступления.
Now unless anyone has another announcement or, uh... you know, some kind of achievement or, uh, workplace anniversary...
Ну, теперь, если ни у кого нет других объявлений или, эм..., может у кого-нибудь повышение, или, у кого-то годовщина работы здесь...
I have an announcement.
У меня есть объявление.
Alonzo has an announcement.
У Алонсо есть объявление.
I have an announcement!
У меня есть объявление!
I got an announcement! Now, there's been a lot of talk about these new cards, and here's the deal :
Сейчас много разговоров об этих новых картах.
There's a - - there's a school-announcement board here.
Здесь... здесь есть школьная доска объявлений.
Marcus tells me everything is ready for tonight's announcement.
Маркус, сообщи мне, когда все будет готово
I have an announcement to make.
У меня есть объявление.
So, everybody, uh, Sarah and I have an announcement to make.
Итак, ребята, у нас с Сарой есть объявление.
Luc, uh, I hate to upstage your announcement, but she wants to know the real reason we came down here.
Люк, не хочу отодвинуть на задний план твое объявление, но она очень хочет знать настоящую причину нашего приезда.
I wasn't ready to make the big announcement with all the fuss people make.
Я еще не готова сделать такое огромное объявление со всей этой людской суетой.
And all in time for my big bike ride announcement.
Раз все тут, объявляю о велопоездке!
And I have a very special announcement to make.
И у меня есть особо важное объявление.
I also would like to make an announcement.
Я тоже хочу сделать объявление.
Ryan and I have a huge announcement.
У нас с Райаном очень важное объявление.
Ladies and gentlemen, I have an announcement to make.
Дамы и господа, я желаю сделать заявление.
Just a little announcement, folks.
Народ, небольшое объявление.
Unfortunately, the timing for this announcement is not ideal.
У меня деловая встреча в Манхэттене.