Antiques traduction Russe
373 traduction parallèle
But I got tired sleeping in antiques.
Но меня утомляет спать на старинной постели.
That I sell phony antiques?
Что я нечестный коммерсант?
How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
I have my little house. I have my antiques.
... лошади, домик, антиквариат.
You know how antiques are.
Знаете, этот антиквариат.
Geiger's in his early 40s medium height fattish soft all over, Charlie Chan mustache well-dressed wears a black hat affects a knowledge of antiques and hasn't any and I think his left eye is glass.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
Mechanical antiques.
Он их продаёт. Антиквариат на колёсах.
People just don't seem to want antiques.
Похоже, люди не хотят покупать антиквариат
Antiques do not sell and yet they sell.
Антиквариат не покупают, тем не менее, он продан
I'm an art and antiques dealer, in case you didn't know.
Я продаю предметы исскуства и антиквариат, на всякий случай, если вы не знали.
Not antiques, mind you.
Не древностей, что вы.
Old Doc Zorba sure went in for antiques, didn't he?
Старик Зорба увлекался антиквариатом.
- Martelli, the antiques dealer?
- Мартелли, торговец антиквариатом?
So... you're an antiques dealer.
Итак... вы торгуете антиквариатом, верно?
- Still an antiques dealer.
- Тем же самым.
- An antiques dealer, eh?
- Торгуете антиквариатом?
- That's that antiques dealer.
- Это тот антиквар.
You're interested in antiques? Very...
Кто не ценит старое, тот не достоин нового.
You also have a cabinet of medals, a gallery of antiques.
Кроме того, вы коллекционируете медали и античную скульптуру.
I'm fed up with antiques.
Я сыта по горло этим античным хламом.
Nepal is all antiques.
Там тоже такого добра под завязку.
Herman Bang's book reflected a time when it was the fashion to have pulpits, baptismal fonts, and censers in the parlor as antiques.
Книга Германа Банга отражает то время, когда в моде были амвоны, купели и кадильницы в гостиных в качестве антиквариата.
I like antiques, but that's all.
Да, антиквариат - моя слабость, но это все.
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
- Where did you get the antiques?
- Где вы откопали эту древность?
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques".
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"?
In Chernomorsk antiques are appreciated and people are pleased to ride in them.
В Черноморске ценят предметы старины и любят на них кататься.
And you never saw such a fine collection of antiques in your life.
И вы никогда в жизни не видели такой коллекции антиквариата.
No, not at all. Let's find a place for all the antiques.
Давай найдём место для всего этого антиквариата.
They're practically antiques.
Это практически антиквариат.
- You see Madame Keletti is an antiques collector and she wanted... My maps.
Вы же видите, мадам Келетти - коллекционерка, ей нужны были мои карты!
And there's an ad in the papers for precious antiques.
Помимо этого в газетах есть объявления о продаже дорогого антиквариата.
Do you think antiques can help us?
А что, антиквариат нам может пригодиться?
Antiques, antiques.
Антиквариат, антиквариат.
Spends his nights here waiting for taxi drivers bringing him antiques or antiquities... or things that no one longer needs.
Сидит по ночам, ждёт, когда таксисты привезут ему всякое никому не нужное старьё.
- Some antiques store.
- Какой-то антикварный магазинчик.
And I remember the antiques store,
Мы должны поехать ко мне.
- This beats antiques, I'm game.
- К чёрту дервности. Я пошёл.
I know of your fondness for antiques.
Я знаю о вашей слабости к антиквариату.
DarneIl's junkyard is full of official antiques.
На свалке Дарнелла полно официального антиквариата.
This is Tom Miller at Miller's Antiques.
Это Том Миллер из магазина антиквариата.
Produce a line of high-quality antiques at a low price.
Высокое качество по относительно низкой цене.
Are you also interested in antiques?
Значит, и вы интересуетесь антиквариатом?
Secondhand goods and antiques are vey good business these days.
Подержанные вещи и антиквариат - очень хороший бизнес в наши дни.
We're making a documentay on antiques, and wondered if we could draw on your expertise.
Мы делаем документальный фильм об антиквариате. И я хотел бы узнать, можем ли мы расчитывать на ваше экспертное мнение.
I want to deal in antiques.
Буду заниматься антиквариатом.
Do you like antiques?
Нравится антиквариат?
I was told you were interested in antiques, and how one can determine their age and genuineness.
Мне сказали, вы интересуетесь антиквариатом. Как определять возраст и подлинность.
- I hope I'm luckier with antiques.
Это роскошное бюро Людовика XIII, протравленное, с дверцами и ящиками.
Either get over it, or buy yourself genuine antiques.
Например, яблочный пирог?