Any witnesses traduction Russe
410 traduction parallèle
- Any witnesses?
- Свидетели есть?
Looks like he doesn't want any witnesses.
Видимо, он не хочет, чтобы были свидетели.
- Have you any witnesses? No.
У вас есть свидетели?
Got any witnesses?
Свидетель есть?
Do you wish to call any witnesses, Captain Kirk?
Вы хотите вызвать свидетелей, капитан Кирк?
Because he didn't want any witnesses.
- Потому что он не хотел оставлять свидетелей.
You know perfectly well we can't afford any witnesses.
Сами знаете, что мы не оставляем свидетелей.
We didn't want any witnesses.
Нам не нужны никакие свидетели.
Any witnesses?
Есть свидетели?
Are there any witnesses?
Есть свидетели?
The Army's getting us out because they don't want any witnesses.
Армия нас вывозит, потому что им не нужны свидетели.
- Any witnesses?
- — видетели есть?
Will there be any witnesses left?
У Вас останутся свидетели?
Ask if there were any witnesses at the airport.
Зададите вопросы начальнику полиции? Да. В аэропорту были свидетели?
while the investigation lasts. To make sure you don't pressure any witnesses you have to leave the neighbourhood.
Прошу вас уехать, чтобы на навлекать подозрения в оказании давления на свидетелей.
- Any witnesses, Ed?
- Эд, есть свидетели?
Were there any witnesses?
Свидетели были?
And were there any witnesses?
Кто-нибудь может это подтвердить?
How about any witnesses?
Как со свидетелями?
- He's been at his business all day. - Any witnesses?
- Он весь день пробыл у себя в конторе.
Are there any witnesses?
Есть ли свидетели?
If they had any witnesses, any forensic evidence, they would have whipped it out.
У них ничего нет. Если бы у них были улики, они бы нас давно уже взяли.
There weren't any witnesses.
Не было никаких свидетелей.
You don't have any witnesses.
А свидетели? - Здесь.
Any witnesses who can confirm that?
Есть свидетели, которые могут это подтвердить?
- Any witnesses?
- Есть свидетели?
Any witnesses or fingerprints?
Есть свидетели, отпечатки пальцев?
- Any witnesses?
Свидетели?
There can't be any witnesses.
Нам не нужны свидетели.
- You got any witnesses? - Yeah, me!
- У вас есть свидетели?
- Do you have any witnesses?
- У тебя есть свидетели?
Any witnesses?
- Есть свидетели?
This woman will disappear. There won't be any more witnesses of his crime.
Эта женщина исчезнет, больше не будет свидетелей его преступления.
- Have you any witnesses?
- У вас есть свидетели?
Any more witnesses, Marshal?
Еще есть свидетели, Маршал? Они не нужны.
We don't need any more witnesses.
Мы задерживаем вас и ваших людей.
Boys, know anyzhing about any garage or witnesses?
Мальчики, вы что-нибудь знаете о гараже и свидетелях?
Any other witnesses?
Есть еще свидетели?
Do you wish to call any more witnesses?
- Вы хотите вызвать других свидетелей?
Witnesses of a will's signing are often unavailable when the will is entered into probate. It's not standard by any means.
Свидетели, подлинности подписи завещателя, могут и не быть в пределах досягаемости, в момент утверждения завещания.
They're not going to bring in any character witnesses?
Они не будут вызывать свидетелей для характеристики?
- Do you have any other witnesses?
- У вас есть ещё свидетели?
Any more witnesses, Commander Sisko?
Есть еще свидетели, коммандер Сиско?
And no witnesses of any kind.
И абсолютно никаких свидетелей.
We got nothing back from any lab work, there's no witnesses, nothing to make a murder prosecution, so we settled in, sat on them for about a year.
Зассал? - Нет, я о другом. Если мы хотим победить, нужно подумать хорошенько.
How can a defense lawyer not call witnesses, not put on any defense?
Как защитник может не вызвать свидетеля, не имея никакой защиты?
- Miss Flint, any more witnesses?
- Мисс Флинт, есть еще свидетели?
It's always the same story, I get called in to court, you say you have witnesses, till I show up in court, then there aren't any.
Зовут в суд, есть свидетели, приходишь в суд, нет свидетелей!
Shit, we don't need any damn witnesses.
Да не нужны нам никакие свидетели.
But all he said was I should try not to have any more witnesses get killed.
Но он лишь сказал, чтобы я постарался сделать так... чтобы больше свидетелей не убивали.
Does the department have sufficient funds to ensure pre-trial security for any endangered witnesses?
Получает ли департамент все необходимые средства... для обеспечения досудебной защиты свидетелей, чья жизнь в опасности?