Appointment traduction Russe
4,880 traduction parallèle
You're to be commended for the way you've filed everything alphabetically, but we have some post-natal mothers who require a double appointment - one for themselves and one for, er, baby's vaccinations.
Вы достойны похвалы за то, как всё сложили в алфавитном порядке, но у нас есть некоторые родившие, которые требуют двойной записи - одной для себя и одной для, ээ, вакцинации ребенка.
I would like you to make an appointment with Doctor.
Я бы хотела, чтобы вы записались на прием к доктору.
I want you to make an appointment with a doctor.
Я бы хотела записаться на приём к доктору.
I'm sure the gesture is kindly meant, but as this is a temporary appointment, I'd prefer to remain in my own clothes.
Благодарю за любезность, но поскольку это временное назначение, я бы предпочла остаться в своей собственной одежде.
I need you to make an appointment at my surgery for this evening.
Нужно, чтобы вы записались в приёмной на вечер.
I don't have an appointment.
Я не записана на прием.
Your mother will make an appointment and then you will see this man.
Твоя мать запишется на прием и мы сходим.
You have an appointment to see the colonel?
У вас назначена встреча с полковником?
How could I have an appointment?
Разве у меня может быть назначена встреча?
Schedule me a wax appointment with Dorota.
Запиши меня на эпиляцию к Дороте.
I have an appointment, Sir.
У меня встреча, сэр.
Where is your appointment, sir?
Где ваша встреча, сэр?
I walk around the mission and see all these salons that charge, like, five times what we're charging. And people waiting, like, hella hours for an appointment.
Я иду по Мишн и вижу все эти салоны, в которых стрижка стоит гораздо дороже чем у нас, но люди все равно стоит и ждут своей очереди.
The appointment book.
Дневник деловых встреч.
They'd want to make a note of it so future librarians know there's an appointment to keep.
Они хотели бы обратить внимание на него таким образом, будущие библиотекари знают что есть объект за которым нужно наблюдать.
I heard he took an appointment at the Capponi Library.
Я слышал, что он получил должность в библиотеке Каппони.
I have office hours. You can make an appointment.
Я занят, запишитесь на приём.
Make an appointment.
Запишитесь на приём.
Hey, if anyone asks, tell them I have a doctor's appointment.
Эй, если спросят, скажи, что я у врача.
You said they were triggered when you saw the stuff the victim saw, heard or smelled, so I made an appointment with Tatiana's friend Tess.
Ты сказалаи, что они появляются, когда ты видишь то, что видела жертва, слышала или обоняла, поэтому я договорился о встрече с подругой Татьяны Тесс.
You've got an appointment, Danvers.
Тебя вызывают, Дэнверс.
I'll join you in 20 minutes. I have an appointment with the doctor.
Сходите минут на двадцать, на терапевтический сеанс, так сказать.
I have an appointment.
Я по записи.
If you had an appointment...
Если вам назначено...
I have an appointment with our friend at the British Museum.
- Меня ждёт встреча с нашим другом в Британском музее.
Inspector Galsworthy's appointment book from last year.
Книга записей инспектора Голсуорси за прошлый год.
He only sees people by appointment, and today, like yesterday and the day before, you don't have one.
Он проводит встречи только по записи. И сегодня, так же, как и вчера, и позавчера, вам встреча не назначена.
This crazy German broad has been coming in all week to see Mr. Gable without an appointment.
- Эта чокнутая немка всю неделю просится к мистеру Гейблу без записи.
You just took an emergency appointment.
Вы сейчас пришли за неотложной помощью.
I had an appointment with Salvatore scheduled for Tuesday.
Во вторник у меня была назначена встреча с Сальваторе.
To commemorate that time and to make sure that you never miss another appointment again, we have brought you a monogrammed day planner.
Чтобы увековечить то время, а ещё для того, чтобы ты больше никогда не забыл ни одного дела, мы хотим подарить тебе органайзер с твоей монограммой.
The appointment should be under Karate.
На приём записан Карате.
Sounds great, but, uh, I do have an appointment with the President.
Отличная идея, но у меня назначена встреча с президентом.
If we could obtain the records from that appointment... records that are permitted disclosure under HIPAA... they'll prove intent.
Если бы мы могли получить записи с её приема... а закон о медстраховании позволяет их раскрыть, чтобы убедиться в её намерениях...
You make an appointment to get your car checked?
Ты договорилась, чтобы твою машину проверили?
Kevin, I... I'm so sorry, I have an appointment.
Кевин, ам... извини, но у меня встреча.
It's just a sore neck thing, but I've been waiting for, like, three months for an appointment from the V.A.
Всего лишь болит шея, но я жду уже три месяца назначения от администрации ветеранов.
Your Majesty, I consider this appointment a great honor both to myself, and to my family.
С вашего дозволения, я добавлю, что это огромная честь для меня лично и для моей семьи.
I'll have our office call you, Book you in for another appointment in three weeks.
Вам перезвонят, и вы запишетесь на прием через три недели.
We have an appointment?
У нас назначено?
Uh, uh... we don't have an appointment, and-and we don't belong here, but we-we're, like, crazy-big fans.
У... у нас нет приглашения, и... и мы нездешние, но мы... мы как бы сумасшедшие фанаты.
We don't have an appointment.
У нас не назначена встреча.
So, I'll pick you up this afternoon, take you to your doctor's appointment.
Так, я заеду за тобой днем, отвезу тебя к врачу.
In the meantime, we could set up an appointment with a counselor, try to...
Тем временем, мы могли бы назначить встречу с адвокатом, попытаться...
I'll make an appointment at Planned Parenthood.
Запишу тебя на прием в женскую консультацию.
This is already the second appointment that you've missed with Sophie.
Это уже вторая встреча с Софи, которую ты пропускаешь.
I'm here for my appointment.
Я пришла на приём.
Do you have an appointment?
У вас назначена встреча?
No, ma'am, we don't have an appointment.
Нет, мэм, у нас не назначена встреча.
Well, then no, we do not have an appointment, and yes, you are well within your rights to send us packing, but I am asking you not to do that today.
Ну, тогда нет, у нас не назначена встреча, и да, вы имеете полное право выпроводить нас, но я прошу вас этого не делать.
Um, if this were an outright appointment, that would be one thing. But in this case the President can only nominate.
Если бы речь шла о прямом назначении, то это одно, но в этом случае президент лишь представляет кандидатуру.