Are you ready for that traduction Russe
106 traduction parallèle
ARE YOU READY FOR THAT?
Вы готовы к этому?
Are you ready for that?
Ты к этому готов?
Are you ready for that question?
Ты готов к этому вопросу?
Are you ready for that?
Готов к этому?
Do you want to be a new father for him, are you ready for that?
Ты хочешь быть ему новым отцом, ты к такому готов?
are you ready for that, doc?
Вы готовы к этому?
- Are you ready for that?
- Ты готова к этому?
Are you ready for that?
- Вы готовы к этому?
Are you ready for that?
Ты готова к этому?
Are you ready for that?
Ты готов к этому?
Are you ready for that physical?
Готова-то физически?
Are you ready for that?
Вы готовы к этому?
Are you ready for that?
Ты к этому готова?
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program.
√ осподь вещает дл € вас на волне мироздани €, проника € в сердца и души тех, кто готов к его передаче.
Are you ready for that?
- Все ясно?
Would you see that the men are washed and ready for the day?
Проследите, чтобы все умылись к завтраку.
You know that when she's ready... there are big things waiting for her.
Её ждут большие деяния, осталось только хорошенько подготовить.
Now you are ready... to put your face... in a place... that was never built for your face.
И вот тогда вы готовы... приложить лицо... к месту... которое было придумано вовсе не для лица.
I guess you guys aren't ready for that yet... but your kids are going to love it.
Наверное вы, ребята, еще к этому не готовы но вашим детишкам очень понравится.
I guess you guys aren't ready for that yet but your kids are going to love it.
Видимо, вы, ребята, еще не готовы к такой музыке... но ваши дети будут от нее в восторге.
Are sure you're ready for that kind of commitment?
Ты уверен, что готов к такой ответственности?
Varis... are you sure your people are ready to die for that land?
Варис... вы уверены, что ваши люди готовы умереть ради той земли?
Frank, are you sure you're ready for that?
Френк, ты уверен, что готов к этому?
And blaming me isn't going to change the fact... that the future is going to happen, whether you are ready for it or not.
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
Nicole, those levers are for landing the plane, and you are not ready to land that plane yet, understand?
Николь, эти рычаги нужны для посадки самолета, а ты не знаешь, как это делается. Окей!
That something is coming? Are you getting ready for it?
Не чувствуешь, что-то должно произойти?
- You are ready for that?
- Ты готов к этому?
What is the difference, the thing is that guys are ready to choke each other to death for you.
- Где? - А я знаю, что ли? Да какая разница.
What you are failing to see, my friend... is that we had to be ever vigilant... ready for action at a moment's notice.
То, что ты не в состоянии видеть, мой друг.. ... мы должны были быть всегда бдительными готовыми к действию в одно мгновение.
You'd better be ready for some action! People are touchy about that sort of thing!
" ебе нужно приготовитьс € к каким-то действи € м. Ћюди очень чувствительны к таким вещам!
Are you ready to sacrifice their lives for that kid?
Ты готов пожертвовать ими ради этого парня?
That's his signature. It says that you, Adrian Monk, are exempt from the current hiring freeze, and when you are ready to come back to work, your badge will be waiting for you.
Там написано, что ты, Эдриан Монк, пользуешься определенными льготами в ходе текущего приостановления приема на работу, и как только ты будешь готов вернуться на работу, твой значок будет тебя ждать.
I just don't think I'm ready for that. Things are good with us, you know.
С нами все было хорошо.
Sir, I need you to verify that this is PFC Chance Phelps, and that you are ready for departure.
Сэр, мне нужно вам, чтобы убедиться, что это ПФК Chance Фельпс, и что вы готов к отъезду.
♪ Are you ready for the day that's coming?
* Готова ли ты к предстоящему дню?
After much deliberation, it has been decided that you are ready for a mission that will test everything you have learned thus far.
В результате длительного совещания, мы решили, что ты готов к заданию, которое проверит все, что ты выучил к этому времени.
Are you sure we're ready for that?
Ты уверен, что мы готовы к этому?
These representations of Kayla, hallucinations or not... are a sign that you're starting to get your life back in order... that maybe you're starting to let go of your misplaced guilt about her death... that you're ready to stop blaming yourself for what happened.
Эти представления о Келли, галлюцинации или нет... возможно являются первым признаком, приведения в порядок вашей жизни... что вашей вины в ее смерти нет... Что вы готовы перестать обвинять себя в том, что произошло.
Yes, and I have to say I am very inspired that both of you are showing how celibacy is a viable option for teens who simply aren't ready for intimacy, and for those who are older and are terrified of the hose monster.
Хорошо. Я бы хотела сказать, что я очень воодушевлена тем, что вы двое показываете, что жизнь без секса это совершенно нормальный вариант для подростков, которые не готовы к близости а так же для взрослых которые в ужасе от этого "шланга монстра"
I have all of the scripts ready for the auditions tomorrow, and I just have to tell you, I am so excited that you guys are going to be doing
У меня все готовые сценарии для завтрашнего прослушивания, И я хочу сказать тебе, что я очень взволнована Что вы, ребята, собираетесь ставить
What you did was screw over the only person that can protect you from a job that you are clearly not ready for.
Что ты сделала, так это подставила единственного человека, который мог защитить тебя от работы, выполнять которую ты, очевидно, не способна.
For me, it means that you are okay and ready to get married with me.
что ты в порядке и готова выйти за меня
To prove that you're ready for this and that you are worthy of becoming an inspector... you'll have to complete a mission.
Чтобы доказать, что ты к этому готов и что ты достоин стать Инспектором ты должен выполнить задание.
I've followed you for many years. You take only those who are ready... and that has a certain grace.
Я шел по твоим следам много лет, ты забирала только тех, кто был готов, в этом есть доля изящества.
Are you ready to get a gang tattoo that will mark you as a stone cold thug for life?
Ты готов сделать тату банды, которая сделает тебя хладнокровным бандюгой на всю жизнь?
Are you sure you're really ready for that?
Ты уверен, что готов к этому?
As soon as you are out of here, you will think about another actress for the rehearsals so that she can be ready the day after the premiere.
Выйдя отсюда, Ты сразу начнешь искать актрису, которая сможет меня заменить после премьеры. Иди ко мне.
Dixon, you are not ready for that.
Диксон, ты не готов к этому.
Think you guys are ready for that?
Думаете вы готовы для этого?
Okay, now that we're done with the paperwork, are you ready for your exam?
Итак, раз с бумажной волокитой мы закончили, вы готовы приступить в осмотру?
Ian, I mean, no disrespect, OK, you're a great fighter, but are you sure you're ready for that?
Ян, я не имею в виду, что не уважаю тебя, ОК, ты отличный боец, но ты уверен, что готов к этому?